Hay algunas palabras en el alemán, muy usadas por los
teutones, que me hacen muchísima gracia. Las escucho prácticamente todos los
días y nunca puedo evitar una sonrisita cada vez que alguien las dice.
Mano. Aunque más bien sería Manoooooooo, con la o muy
alargada. No tiene nada que ver con lo que significa en español, ni mucho
menos.
Esta palabra tan solo se la he escuchado decir a los niños, pues es la forma más suave que hay en alemán de maldecir.
Cuando algo no les sale bien y tienen que volver a repetirlo o los padres no les dejan hacer tal o cual cosa emplean esta graciosa palabra para expresar su frustración y/o desacuerdo con la situación.
Esta palabra tan solo se la he escuchado decir a los niños, pues es la forma más suave que hay en alemán de maldecir.
Cuando algo no les sale bien y tienen que volver a repetirlo o los padres no les dejan hacer tal o cual cosa emplean esta graciosa palabra para expresar su frustración y/o desacuerdo con la situación.
Es ese jopelines, jopetas y demás derivados que decíamos nosotros de pequeños, pues a nadie se le hubiese ocurrido decir jamás de los
jamases la versión adulta, joder. Solo apta para cuando cumples la mayoría de
edad. Al igual que ostias, hasta los 18 podrás desahogarte con ostras, el resto
queda vetado.
Vendría a ser la versión suave del Scheiße, mierda en
alemán, que es lo que utilizan los alemanes adultos cuando algo les sale mal…
Sí, dicen mierda, y es algo relativamente fuerte. Del joder traducido al alemán
olvidaos. Aunque hayáis pasado de sobra la mayoría de edad, los alemanes no lo
usan casi nunca, es algo que se considera como muy vulgar. La versión inglesa
está más extendida, pero tampoco es algo que se diga normalmente.
Na. No sé ni como escribirlo, pues de hecho no sé si es una
palabra o más bien es una onomatopeya.
La utilizan casi siempre en la misma situación. Es una
especie de rompedor de hielo para iniciar una conversación, más o menos. Y suele
ir seguida de una pregunta en relación a como está la otra persona.
Na, wie gehts?
Na, alles gut?
Sería algo así como nuestro ¡Ey! o alguna palabra parecida
que utilicéis.
Hay una canción bastante interesante que utiliza esta
situación para crear un juego de palabras muy gracioso, es Eve de Anette Louisan.
Es posible que esto que os esté contando sobre esta palabra
os deje un poco confusos, conocéis la situación pero la palabra no os cuadra. No
os preocupéis, es normal. Por lo que me han dicho el uso de esta palabra va por
regiones, en algunas partes de Alemania usan Na, en otras Nu u otra palabra.
Aunque también es posible que la oigáis en otras ocasiones,
como una especie de exaltador de algún sentimiento… como impaciencia, na, wenn
du meinst o desacuerdo, na, warum eigentlich nicht? Por poner algunos ejemplos.
Zac zac. Esta tampoco sé como escribirla pues casi que vendría a ser otra onomatopeya. Es algo que dicen cuando le quieren meter prisa a alguien. Cuando algo tiene que hacerse rápidamente. Zac zac y listo.
Por lo general, cuando escucho esta expresión siempre hay un niño de por medio. Es algo que les dicen los padres a sus hijos al ver que están tardando mucho en hacer algo. Zac zac.
Agua. De esta ya os he hablado en alguna ocasión, pero es
que no importa el tiempo que pase, nunca dejará de parecerme divertido que
utilicen esta palabra de esa manera.
Aunque más que una palabra en este caso sí que podríamos
decir que es una onomatopeya. Es el sonido que hacen los alemanes cuando
algo les duele. Nosotros decimos au o ay, y por alguna razón extraña los
alemanes dicen agua, o algún sonido parecido, pero yo siempre escucho lo mismo.
Yo soy fisioterapeuta, así que más de una vez alguien se ha
quejado. Las primeras veces me quedé muy extrañada, no entendía porque no
hacían más que decir "agua". Daba por hecho que no estaban pidiendo agua, pero no
se me ocurriría pensar que era un quejido de dolor… La verdad es que ahora mismo
no recuerdo como terminé averiguándolo, pero sé que estuve un tiempo largo
confusa… Y ahora, aunque sé lo que ocurre, no puedo evitar sonreír siempre que
lo dicen.
Pero ¿sabéis que es lo peor de todo? que la maldita palabra
se pega… y algunas veces me he descubierto a mi misma utilizándola, y lo más
peor de todo es que en algunas ocasiones cuando lo digo no estoy siquiera hablando en alemán…
¿Habéis escuchado alguna vez estas palabras? ¿Las decís
vosotros?
PD: Para los curiosos, onomatopeya en alemán se dice Lautmalerei.
Palabras graciosas I
Palabras graciosas II
Falsos amigos
Un saludo!!
PD: Para los curiosos, onomatopeya en alemán se dice Lautmalerei.
Palabras graciosas I
Palabras graciosas II
Falsos amigos
Un saludo!!
Zac Zac la uso toooodoosss los dias!!!!!!!!!!!!!! y el Na es obligatorio si tienes amigos alemanes no?? ;))
ResponderEliminar¿Entonces por el norte también dicen Na? Me contaron que en algunas partes utilizan otras palabras.
EliminarNo dicen agua, dicen Aua! pero igualmente suena gracioso :D
ResponderEliminarBuenas! Lo sé, pero yo siempre escucho agua, mi cerebro se lía.
EliminarSe las escucho a mi esposo con bastante frecuencia, especialmente Zac Zac y el Na. Y por supuesto, cada vez que dice Aua, lo molesto preguntándole: agua? :-)
ResponderEliminarYo no utilizo ninguna de las palabras presentes en la lista.
Saludos
Buenas!! ¿Hay alguna palabra más que diga tu marido que te llame la atención?
EliminarUn saludo!!
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarAh, y me olvidaba del na, además de eso esucho mucho por aquí en Niedersachsen "ne" y "yup", maneras coloquiales de decir "no" y "si".
EliminarVaya, eliminé mi primer comentario por un error ortográfico y se queda aun allí, jeje bueno, pongo aquí lo que puse antes.
EliminarLo de zac zac me ha matado jaja. Aclaro que no sólo de dicen a los niños sino tambien las madres a sus "eternos niños", mi madre es alemana, tengo yo ya 29 años y siempre me mete prisa con zac zac!.
Buenas Stefan. El ne lo escucho y digo todos los días, tengo pendiente una entrada en exclusiva para él, da mucho juego. El yup también lo he escuchado, pero nunca sé que es exactamente lo que dicen.
EliminarSobre lo del zac zac, una de mis pacientes me contó que ella también se lo dice a sus hijos, el mayor ya tiene 15... Es posible que los padres siempre lo digan, sin importar la edad del hijo...
Un saludo!!
A mí me hace especialmente gracia el "ópala" que dicen para nuestro "uy", por ejemplo cuando se te cae algo o cuando casi pisas a alguien... lo conoceis los demás? De hecho hay un video en youtube "opala guy",... jejejej
ResponderEliminarBuenas Roseta! Cierto! Yo también he escuchado el ópala, lo dicen bastante. Voy a buscar el video que dices.
EliminarUn saludo!!
Hola! El "Manooooo" debe ser la traducción a como les suena del francés el "Mais non" , que viene a traducirse por "pero no" en español. Los franceses lo usan exactamente en el contexto que describes. Para expresar una frustración. Saludos.
ResponderEliminarBuenas Albert.
EliminarPues la verdad es que es muy posible, los alemanes utilizan muchas palabras francesas, quizás esta la haya "alemanizado".
Que interesante. Gracias por compartirlo.
Un saludo!!
Me he divertido mucho con el post, aprender y hacerlo de forma divertida siempre mejora como aprendemos, un saludo!
ResponderEliminar¡Buenas! Me alegro de que te haya gustado la entrada y de que te haya divertido. Así es mucho más sencillo aprender un nuevo idioma.
Eliminar¡Un saludo!