El himno alemán es realmente una parte de una canción mucho
más larga, de hecho es tan solo la tercera estrofa de Das Deutschlandlied
lo
que viene a ser en español la canción de los alemanes.
Fue escrita allá por el 1841, las malas lenguas le ponen hasta una
fecha exacta, 26 de agosto, así que dentro de nada cumplirá 172 años, que se
dice pronto.
El autor de dicha canción fue el alemán, no podría ser de otra forma, August Heinrich Hoffmann. Pero la melodía es
mucha más antigua, fue escrita por Joseph Haydn, austriaco, en 1797. La obra se
llama Kaiserlied, es decir, la canción del emperador, ya que de hecho
la canción fue escrita para el en aquellos momentos emperador romano-germánico
Francisco II.
Permitidme que no me extienda con la historia de los susodichos
personajes, si alguien quiere saber más de ellos, que pinche en los nombres y
os redirigirán al artículo de la Wikipedia.
El autor escribió la letra de esta canción cuando en el país
reinaba un tanto el caos, ya que no había un país en si, sino que por esa época
Alemania era tan solo un conjunto de ciudades-estado y provincias que en 1871
con Guillermo I como emperador, pasó a ser el Imperio Alemán. Durante el tiempo
que duró la unificación del país, August
Heinrich Hoffmann manifestó su ansia de unidad nacional y patriótica al
escribir esta canción. En ella se mencionan territorios de habla alemana que
políticamente podrían considerarse como pertenecientes al futuro país que aboga.
Dado que en la
canción no se hace referencia a ningún tipo de emperador, esta no fue
inmediatamente aceptada como himno nacional. Tras la I Guerra Mundial, con la
República de Weimar fue cuando se la hizo oficial como himno del país.
Durante el tiempo en
el que Hitler estuvo en el poder fue la primera estrofa de esta canción la que
se consideraba como himno nacional y tras ella siempre era interpretado el HorstWessel Lied, himno del partido
Nazi. Después de la guerra la primera estrofa quedó prohibida en el país, ya
que había quedado demasiado ligada a aquella época.
Fue en 1952 con la actual Republica federal de Alemania, cuando se
aceptó de forma oficial la tercera estrofa de la canción como himno.
La primera estrofa seguía estando demasiado presente en el mundo como
parte del nazismo. La segunda estrofa fue considerada poco idónea como himno
nacional, y el sector feminista del país lo rechazó con fuerza.
Las tres primeras estrofas suelen cantarse en ceremonias de la
reunificación alemana, pero no tienen nada que ver con el Régimen Nazi, aunque
algunos se empeñen en verlo de ese modo.
Como podéis ver es una canción bastante antigua que lleva ligada a la
historia del país durante mucho años, de buena o mala manera.
Os dejo la canción por si a alguien le interesa, pero saber que es solo
la tercera estrofa la del actual himno alemán.
Das Deutschlandlied
Primera estrofa
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält;
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Alemania, Alemania sobre todo,
sobre todo en el mundo,
así será si en la protección y la defensa.
siempre nos unimos como hermanos
Desde el Mosa hasta el Niemen,
Desde el Adigio hasta el Belt,
Alemania, Alemania sobre todo,
¡sobre todo en el mundo!
La verdad es que sacando un poco de contexto el texto, no es
de extrañar que esta parte fuera tomada como himno por el partido Nazi. Es casi
un poco demasiado patriótico, pero tener en cuenta la situación que se vivía en
los años en los que fue compuesta, cuando realmente no había un verdadero país.
Segunda estrofa
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas
Nunca deben perder en el mundo
Su buena fama de siempre
Y deben siempre inspirarnos a hazañas nobles
A lo largo de toda nuestra vida.
¡Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas!
Aunque el sector feminista no se hubiese puesto en contra,
personalmente no lo veo bonito como para considerarlo un buen himno. Que no es
que yo sepa mucho de letras de himnos nacionales, que una es de España, pero
vamos, algo de sentido común aún me queda.
Tercera estrofa
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.
Unidad y justicia y libertad
Para la patria alemana;
Eso persigamos todos
Fraternalmente con corazón y mano.
Unidad y derecho y libertad
Son la garantía de la felicidad;
Florece con el brillo de esta felicidad,
Florece, patria alemana.
La primera frase os lo he puesto con un asterísco, este es el emblema actual del país y lo que pone en las monedas de 2€ alemanas.
Aquí tenemos el actual himno nacional de la República
federal de Alemania.
Hola Irene, extraordinaria exposición acerca del himno alemán. Hace un tiempo que estaba interesado en saber si el actual himno alemán era el mismo que usaron los nazis y con tu explicación me ha quedado clarísimo.
ResponderEliminarLo que no he podido ver es el vídeo, pero imagino que la música no cambia entre el actual y el del periodo nazi.
Enhorabuena
Luis desde Madrid
Buenas Luis.
EliminarMe alegro de que te haya servido de ayuda.
El video que puse es el himno alemán actual, no es el de la Alemania nazi.
Un saludo!!