10 de mayo de 2013

Español y estaciones

Uno de los sitios en los que trabajo es un geriátrico y como tal, en su interior residen ancianos, cada cual con su historia, su acento y sus expresiones.
También hay enfermeras, ¿y sabéis? Deben de realizar un casting en la entrevista de trabajo de este sitio, y así, según tu grado de agridez y horchatamiento irás colocado en una planta u otra.
Las enfermeras de la primera planta son simplemente agradables, te devuelven el saludo y si tienes algún tipo de problema con un paciente te ayudan.
La tercera planta es el paraíso, ahí residen los pacientes más afortunados, pues las enfermeras son un encanto, siempre tienen una sonrisa en la cara, hacen bromas y les ponen música en el comedor, de hecho hay una que siempre va silbando por los pasillos.
Pero el segundo piso… estas enfermeras son el estereotipo encarnado de personalidad teutona, aunque no físicamente, porque las rubias son bajitas y gordas y las altas son gordas y morenas, ajá. Pero salvando ese pequeño detalle, son desagradables hasta cotas inimaginables.
Tengo una teoría, estas enfermeras tienen un aspecto físico humano, pero por dentro son la encarnación de algún orco fugado de El señor de los anillos, pues sino no encuentro otra explicación plausible, tienen corazón de ogro, os lo prometo.
El geriátrico es como La Divina Comedia, en cada nivel te irás encontrando con un “hábitat” diferente.

Pues bien, en la tercera planta, donde da gusto entrar, hay una enfermera que habla tanto con los pacientes que se le han pegado sus expresiones. Imaginaos una señora de, no sé cuantos años tendrá, imagínome que rondará los treinta y pico. Esta chica va por el mundo diciendo expresiones que tan solo escucharéis en la boca de vuestra abuela. A mí personalmente no me resulta raro, tengo suficiente con conseguir enterarme de lo que dice, así que la parte de averiguar si la expresión tiene más años que Matusalén y ya está pasada de moda me queda un poco grande, pero aún así el significado más o menos puedo entenderlo. Casi siempre.
El otro día estaba explicándole una cosa, pero por la cara de póker que me puso no debió de entender nada. Así que me soltó un “eso me suena a español”. Me quedé completamente pillada.”¡Ostras! ¿le he hablado en español?” pensé. Rebobine un poco y no. “No, no se lo he dicho en español, eso era alemán” le dije toda segura de mi misma. Me miró de nuevo, poniendo más cara de póker aún y entonces empezó a partirse de risa.
Yo que no tenía ni idea de a qué venía eso, me quedé callada esperando a que se le pasara el ataque.

Resulta que “eso me suena a español” en alemán “das kommt mir Spanisch vor”, es una expresión alemana vieja como el Sol, que vendría a significar lo mismo que nuestro “me suena a chino”. 
¿A qué viene eso del español? os preguntaréis. Hay varias versiones, pero lo que más extendido está es que el origen de esta expresión se remonta allá por el siglo XVI, cuando el rey Carlos I de España y V de Alemania emprendió su viaje a España con toda su corte. Nadie sabía hablar español, ya que ninguno había crecido en nuestro país, por lo que el idioma les suena extraño y desconocido.

En la actualidad, cuando a los alemanes algo les suena a chino dicen que solo han entendido estación, “ich verstehe nur Bahnhof”. ¿De dónde proviene eso de la estación? Hay dos teorías.
Una dice que tiene su origen en el Berlín de los años 20. Cuando alguien tenía la estación como punto final en el viaje solo pensaba en eso y el resto de lo que le dijeran le daba lo mismo.
La otra teoría dice que viene de la Primera Guerra Mundial, los soldados veían la estación como un símbolo de la vuelta a casa… Esto no lo entiendo muy bien, creo que me falta contexto, pero imagino que será que tenían como meta llegar a la estación para volver al hogar y toda su atención se centraba en eso, así que todo lo demás ni lo escuchaban.

La mayoría de los idiomas tienen una expresión parecida, curiosamente el chino y el español son los que predominan. Os dejo un enlace a la wiki donde podréis verlo si tenéis curiosidad, está en alemán, pero creo que es entendible aunque no se sepa.

Así que ya sabéis, la próxima vez que algo os suene a chino, saber que tenéis una variante de español o utilizar una estación.

________


El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.

Un saludo!!
 

4 comentarios:

  1. Jejej, yo eso sí es "me suena a español" sí que lo había oído en Alemania. Por lo menos no te dijeron que hablabas como una vaca española que, en francés, significa hablar fatal.. Me encantan este tipo de frases hechas aunque soy fatal, se me olvidan enseguida!

    ResponderEliminar
  2. Me parece de lo mas interesante, aunque ahora hay cada vez mas alemanes que hablan español asi que a lo mejor tienen que cambiar el dicho jajaj

    ResponderEliminar
  3. Almudena
    lo primero, me gusta mucho tu blog. Lo he descubierto hoy mientras buscaba las palabras-clave que se utilizan para deletrear en Alemania y aquí estoy, enganchada, leyéndote y leyéndote.
    Estudio alemán desde hace dos años y me interesa todo aquello que solo se aprende viviéndolo y, a ser posible, con una buena dosis de sentido del humor. Y tú y tu blog cumplís las dos condiciones.
    y ahora, la de arena o la de cal (yo tampoco lo tengo muy claro), creo que en la cuestión de Carlos V y la explicación de "Das kommt mir al Spanisch vor" hay un error porque es justamente al revés:
    Carlos V llegó a España con 16 o 17 años sin saber ni papa de español. Nació en Flandes y por allí anduvo hasta ser nombrado rey de Castilla y Aragón ya que a su madre, Juana, la tenían encerrada en Tordesillas como si fuera una loca peligrosa ¡pobre mujer!
    Danke schön für dein Blog

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Almudena. Toda la razón del mundo llevas, cuando escribí la entrada parece que no me informé demasiado bien... Gracias por la información.
      Me alegro de que te guste el blog, espero leerte de vez en cuando.
      Un saludo!!

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!