Biblioteca

La literatura alemana o del idioma alemán engloba los textos originarios de los pueblos germanohablantes de Europa central, con lo que también se incluyen Austria y Suiza. Además de algunos autores que no eran de ninguno de estos países, pero escribieron en alemán.
Me gusta mucho leer, aunque hacerlo en alemán me supone un gran esfuerzo, y algunas veces pierdo las ganas y la diversión que me produce adentrarme en un mundo nuevo. Pero aun así, poco a poco iré poniendo reseñas de aquellos libros que me vaya leyendo, tanto en alemán como traducciones al español. Serán de géneros muy diferentes y quizás algunos autores no sean alemanes, pero la obra original habrá sido escrita en este idioma.


Literatura alemana


Corazón de tinta
Cornelia Funke
El lobo estepario
Hermann Hesse
El ponche de los deseos
Michael Ende
La maravillosa historia de Peter Schlemihl
Adelbert von Chamisso

Los Buddenbrook
Thomas Mann

Maldito Karma
David Safier
Mi lucha
Adolf Hitler
Momo
Michael Ende
Siddhartha
Hermann Hesse
Tschick
Wolfgang Herrndorf
Una familia feliz
David Safier
Muy pronto

Cuentos alemanes

Este género no es propiedad exclusiva de los hermanos Grimm, hay otros muchos autores que a lo largo de los siglos se han aventurado a escribir cuentos, entre ellos destacan los nombres de Ludwig Tieck o Wilhelm Hauff. Aquí os dejo una recopilación de cuentos de estos otros escritores:

Eckbert el Rubio -
Ludwig Tieck
Muy pronto Muy pronto

Cuentos de los Hermanos Grimm

Los cuentos originales no estaban pensados para los niños, son macabros, brutales y con unos finales muy poco predecibles. Siempre hay muertes truculentas, amputaciones o algún hecho violento que a muchos de nosotros nos impide ver estos cuentos como historias para niños. Por eso Disney tuvo que hacer una versión suave, pues sino, dudo mucho que nuestros padres nos hubiesen permitido ver y leer estos cuentos.
Cada vez que leo un cuento nuevo siempre me llevo una sorpresa al ver que no es como yo lo recordaba, pues la parte violenta ha sido suprimida. En la Cenicienta hay amputaciones por doquier, el beso que convierte a la rana en príncipe es completamente inventado y el final de la madrastra de Blancanieves es simplemente brutal.

Estos cuentos me los leo en alemán y después los traduzco al español. No soy traductora, no me dedico a ello, pero quería conocer la historia real, al 100% y contárosla tal y como la escribieron los hermanos Grimm. Por eso tened en cuenta que no es una traducción oficial, está escrita con mis propias palabras.

Sin más preámbulos, aquí os dejo los cuentos que hasta ahora he traducido.
Blancanieve y Rojaflor
Blancanieves
Caperucita Roja
El dinero llovido del cielo
El doctor Sabelotodo
El gato con botas
El lobo y los siete cabritillos
El mayal del cielo
El pájaro de oro
El perro y el gorrión
El pobre y el rico
El rey Rana o Enrique el Férreo
El sastrecillo valiente
El señor Korbes
Hansel y Gretel
Juan con suerte
La Bella Durmiente
La Cenicienta
La hija de la Virgen María
La liebre y el erizo
La llave de oro
La mesa, el asno y el bastón maravilloso
La reina de las abejas
Las doce princesas bailarinas
Las gachas dulces
Las tres hojas de la serpiente
Las tres plumas
Los doce hermanos
Los músicos de Bremen
Los seis criados
Los siete cuervos
Los tres pelos de oro del diablo
Madre Nieve
Pulgarcito
Rapunzel
Rumpelstiltskin
Muy pronto Muy pronto

Si os gustan los cuentos de los hermanos Grimm y os apetece pasar una mañana en un lugar diferente, por Alemania hay unos cuantos bosques donde están representados algunos de estos cuentos, se llaman Märchenwald. Yo he ido a uno que se encuentra en Altenberg, cerca de Colonia, y la verdad es que me pareció bastante curioso.






Un saludo!!

4 comentarios:

  1. Me llamo Izhan y a mi también me gustan mucho, muchas gracias.
    izhanhs@hotmail.com

    ResponderEliminar
  2. Ya que te gustan mucho los cuentos de los Hermanos Gimm te recomiendo, por si no lo has visto aún, que visites Märchenwald Altenberg, está muy cerquita de Köln. Es un bosque por el que encontrarás los diferentes cuentos representados. Es un paseo precioso, ideal para ir con niños o adultos con espíritu infantil, te puedes llevar el bocata o comer en el restaurante de allí que tampoco está mal. Te dejo el enlace por si le quieres echar un vistazo. http://www.deutscher-maerchenwald.de/index.php?index
    Y cuando acabes con esa visita puedes ver la iglesia que está al lado que es impresionante y merendar un pedazo de Kuchen en el bar que hay en el Patio de la cocina, un sitio encantador.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No lo conocía, pero tiene muy buena pinta, seguro que voy!
      Gracias por la información!!

      Eliminar
  3. Olé ese orgullo friki. Ya me la guardo como referencia para buscar versiones originales y traducidas ;-)
    Sólo un comentario. Hablas de que algunos son macabros, claro que lo eran porque mostraban la vida de la época. Ahora, te digo que muchos estan basados en versiones anteriores, historias de tradición popular que venían de antes y los Hermanos Grimm las "dulcificaron" porque sino no se las publicaban. Aunque, claro, luego llego Disney y las termino de dulcificar hasta el punto de, algunas, ser repugnantes (al menos para mí gusto jejeje).

    ResponderEliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!