7 de septiembre de 2018

Die Gemüse - Las verduras

Una de las cosas más básicas que tenemos que aprender en cualquier idioma es la comida. En una entrada anterior ya vimos cómo son las frutas en alemán y en esta ocasión vamos a echarle un vistazo a las verduras.

Hay millones de verduras, y algunas de ellas seguro que ni siquiera sabemos sus nombres en español, así que he hecho una pequeña selección de las verduras más comunes, y sus plurales.

Como siempre, he optado por no hacer las traducciones al español. A mí me gusta asimilar el nombre de algo con una imagen, pienso que es una manera más efectiva de aprender un idioma, y más con este tipo de vocabulario, que se puede explicar muy bien de manera visual.


(Pinchad en la imagen para verla más grande)


Para ayudarnos con el aprendizaje he añadido la pronunciación de todas las palabras, en algunas de ellas hay un asterisco, es porque tienen alguna letra que se pronuncia de una manera especial.

Las umlaut (ä, ö y ü), las “z”, las “sch” tienen un sonido que no existen en español y por más que intente escribirlo, es imposible que pueda plasmar en letras el sonido. Pero os dejo algunos trucos que ya hemos visto con anterioridad para intentar aprender a pronunciarlos de forma correcta.


Espero que os haya servido de ayuda. Yo he aprendido algunas verduras de las que desconocía su nombre, incluso en español me cuesta identificar un apio, un nabo o un puerro.

________

Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.

¡No desistas! Al final lo conseguirás.

¡Un saludo!



4 comentarios:

  1. Muy útil. Una petición ¿pdrías explicar lo de juntar palabras? O decir de algún sitio donde lo enpliquen

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, C. Imagino que te refieres a formar una palabra nueva con dos palabras que ya existen, ¿no? Como por ejemplo encía, que es Zahnfleisch, es decir, la carne del diente. Si te refieres a eso no sé qué podría explicar, en alemán hay millones de palabras que se forman así y no siguen ningún tipo de regla. Pero igual puedo hacer una recopilación sobre algunas de ellas.

      ¡Un saludo!

      Eliminar
    2. Sí, me refiero a eso ¿no existe ninguna norma respecto a las diéresis o en qué caso van...? Muchas gracias

      Eliminar
    3. Buenas, C. Por desgracia, y que yo sepa, no. No hay ninguna norma. Van así y tienes que aprendértelo. Por lo general los plurales llevan diéresis y se les una e, pero no siempre, y no hay ninguna regla que lo regule.

      Pero las diéresis no tienen nada que ver con juntar palabras.

      ¡Un saludo!

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!