Esto es algo que también ocurre
con otra característica en el buen hacer alemán, y es lo directo que son a la
hora de decir cualquier cosa, sea mala o buena. Si intentas decir algo con
indirectas, para que no resulte demasiado doloroso y/o embarazoso, tienes unas
probabilidades extremadamente altas de que nadie se dé cuenta de lo que quieres
decir, y como nadie te ha entendido, todo va viento en popa a todo vela,
aunque en realidad vayas en bici, cuesta abajo y sin frenos. Esto es algo que
me han dicho los propios alemanes, en España lo hacemos mucho, pero aquí tienes que decir las cosas claras, sino, nadie te va a hacer caso.
Es por esto, por esta nula
sutileza y que digan las cosas de forma tan directa que cuando me enteré de la
existencia de un "idioma" escrito entre líneas me causó, como poco,
estupor.
Pues veréis, por estas tierras,
cuando uno se va de un trabajo recibe un papelito que nunca es lo que parece.
Si uno lo lee, verá que no es más que un texto en el que ponen lo bien que has
trabajado en la firma, lo buen empleado que eras y que te desean la mejor de
las suertes. Y claro, quien se va a esperar que la frase (traducción
aproximada al español) "ha cumplido nuestras expectativas", signifique, por otra
parte, que es un malísimo trabajador.
Y es que existen unos códigos
escondidos entre excelentes y a veces incluso hasta pomposas palabras que dejan
al propietario de dichas notas, pues es así como se llaman en Alemania, por los
suelos.
Pongamos más ejemplos:
* Realiza su trabajo correctamente
- es un empleado sin iniciativa propia.
* Fue muy competente y sabía
venderse muy bien - es un compañero desagradable.
* Durante su estancia, mejoró el
ambiente en la oficina - bebía alcohol en su puesto de trabajo.
* Le agradecemos su trabajo -
irónico...
* Le deseamos todo lo mejor, sobre
todo salud - estaba enfermo muy a menudo.
* Le deseamos que en su futuro
laboral tenga mucho éxito - ya que desde hace mucho tiempo no lo ha tenido con
nosotros.
Y el mejor de todos:
* La no continuidad de su contrato
ha sido de mutuo acuerdo - lo hemos despedido.
Estas frases llevan ya mucho
tiempo en internet, así que imagino que en la actualidad habrá otras perlas que
reesconden mensajes secretos, pues igual que las meigas, haberlas hailas, otra
cosa es que nosotros no las veamos. Y es que este tipo de cartas todavía se
siguen escribiendo.
Lamentablemente, a no ser que se
esté metido en ese tema, no se puede saber cuál es el real significado de las
notas que te dan. Así pues solo queda esperar a que el jefe haya visto nuestro
buen trabajo y lo haya reflejado. Ya que por suerte no siempre se cumple esto y cambiando un par de palabras en las frases el resultado puede ser completamente opuesto.
Un saludo!!
Un saludo!!
Ay madre....XDD A mi eso me daría mucho mieditis, ya sabes a hacer lo imposile por que no te despidan en el futuro sino que si te vas sea por iniciativa propia y quién sabe!! lo mismo eres tu la que se encarga de dejar mensajitos secretos en plan:
ResponderEliminarGracias por todo este tiempo de experiencia - Adios pringaos
Mmm.. entonces, una buena "carta de recomendación" sería algo como: "Es un gilipollas, un vago y le deseamos que le despidan pronto" ?? Que claro, traducido querría decir: "Es muy simpático y amable, trabaja duro y bien, le desamos que tenga una carrera brillante". ¬¬'
ResponderEliminarEstan locos, estos alemanes...
Saludos!
No, una buena carta de recomendación es con buenas palabras, es de hecho, con muy buenas palabras, tremendamente pomposa y casi empalagosa.
EliminarCreo que en todos los idiomas se escribe con algun "arreglo" acerca del desempeño mediocre o malo de un trabajador/a.... No se puede escribir ni una evaluacion ni una recomendacion en terminos desagradables.... No es exclusivo aleman. Y tampoco es que uno no se da cuenta de ciertos mensajes subliminales o escondidos... Eso hay en todos los idiomas y en castellano muchisimo. Lo que si me gusta es que hablen claro. Creo, por otro lado, que no se trata de unos locos.... Asi son los españoles y franceses y los chinos... Cada quien es selenita para el otro y se supone que tendria que haber interes en conocer a la gente del pais anfitrion y no solo señalar sus rarezas. Lo siento si escribo de este modo... La verdad es que es primera vez que leo este blog y... No me parece muy justo con los alemanes. Y de que hay gente, y gente.... Por supuesto. Habran simpaticos y habra los increiblemente desagradables... Como lo vengo diciendo.... Igual que en cualquier lado.
ResponderEliminarBuenas anónimo.
EliminarSiento que esta entrada te haya dado esa impresión. Yo estoy aquí porque quiero estarlo, me gusta este país, me gusta si gente, y me gustaría quedarme durante mucho tiempo. Pero hay cosas que me llaman la atención por ser raras o curiosas, y eso es de lo que escribo, pues no tiene sentido hacerlo de algo que es igual que en España.
Hay de todo en todos lados, pero que puedan meter tantos datos del trabajador de forma que no se den cuenta, eso nunca lo he visto en España y por eso me llamó la atención.
Un saludo!
Vale.... Tienes razon. Por algun lado hay que empezar y es justamente la de encontrar lo diferente de cada quien e intentar comprenderlo. Espero que te quedes el tiempo que desees y que disfrutes la estadia. Igual te leere de cuando en cuando.... A lo mejor nos echamos unas risas.
ResponderEliminarSaludos