8 de abril de 2013

Hermanos Grimm


Jacob Ludwig Karl Grimm
Nació el 4 de enero de 1785, en Hanau, ciudad perteneciente al estado de Hessen, Alemania.
Murió el 20 de septiembre de 1863, en Berlín, Alemania.

Wilhelm Karl Grimm
Nació el 24 de febrero de 1786, en Hanau, ciudad perteneciente al estado de Hessen, Alemania.
Murió el 16 de diciembre de 1859, en Berlín, Alemania.

Fueron unos lingüistas y autores de cuentos.


No sé si habrá muchos de vosotros que sabéis, la gran mayoría de los cuentos con los que crecimos son obras de unos hermanos alemanes. Quizás a algunos les suene el apellido Grimm, ¿cierto? Jacob (1785-1863) y Wilhelm Grimm (1786-1859) nacidos en la ciudad de Hanau.


Estos hermanos fueron unos genios en el área de las letras y llegaron a ser profesores en las universidades de Gotinga y la Humboldt en Berlín. También fueron personajes importantes en el ámbito de la gramática alemana y los amplios conocimientos que tenía de su idioma materno les llevó a escribir un diccionario de la lengua alemana con explicaciones detalladas de la etimología de las palabras y su significado.

Pero la razón por la cual sus nombres perduran en el tiempo, aún cuando ellos murieron hace ya más de 150 años, es por una recopilación de cuentos populares que comenzaron a realizar en 1803. Tras conocer a los escritores y poetas románticos Clemens Brentano y Achim von Arnim, el interés por los cuentos tradicionales de estos hermanos despertó.

En la época en la que comenzaron a realizar esta recopilación de cuentos Napoleón derrotó a los prusianos y liquidó el antiguo régimen. Debido a esto el país vivó unos años de agitación y por eso los hermanos se mantuvieron en Kassel, donde escucharon y escribieron las historias que tradicionalmente se contaban de manera oral en las calles y las tabernas.

En 1812 publicaron la primera edición de sus cuentos bajo el nombre de Kinder- und Hausmärchen - Cuentos de niños y del hogar.
En 1815 sacaron la segunda edición del libro gracias a la inestimable ayuda de la viuda de un sastre, Dorothea Viehmann, de la que provienen 36 cuentos, los cuales era capaz de repetir una y otra vez siempre utilizando las mismas palabras. Y de las familias nobles Haxthausen y Droste Hülsoff.

Debido al revuelo político y la reciente guerra esta recopilación no tuvo demasiado éxito. A eso también se le añadió el hecho de que las historias estaban llenas de muerte, brujas asadas vivas y abandono de niños desamparados.
Pero los hermanos insistieron en que estos cuentos no estaban destinados a un público infantil, pues ellos no se consideraban escritores para niños, sino folcloristas patrióticos. De hecho, al querer hacer tan solo una recopilación de historias alemanas, los cuentos de El gato con botas y Barba Azul fueron eliminados en las ediciones posteriores.

Esta obra no fue famosa hasta que no añadieron ilustraciones a sus relatos y suavizaron las historias para hacerlas accesibles a los niños. Pero aún así el origen de las mismas permanece y ha quedado arraigado al idioma alemán. Existen varias palabras, como Grimmigkeit o grimmig que tienen un significado parecido a lúgubre, siniestro y demás variaciones.

Además de esa palabra, hay una calle en su honor en casi todas las ciudades y el último billete de mil marcos lleva sus caras.


La mayoría de la gente tan solo conoce las adaptaciones de dichos relatos por parte de la compañía Disney, así que poco a poco iré colocando algunos cuentos sacados del libro de los hermanos Grimm, para que podamos ver que en realidad la Cenicienta o Hansel y Grettel no son lo que nos han contado.

Dado que todos estos relatos tienen origen alemán uno puede perderse en este país en paisajes que bien podrían haber sido sacados de un cuento. Pues la gente no se inventaba todos los detalles para realizar las historias, sino que describían lo que tenían a su alrededor. 

Algunos cuentos de los hermanos Grimm.

________

Si quieres conocer más famosos que nacieron en Alemania no dudes en pasarte por esta página: Celebridades alemanas.

Un saludo!!


2 comentarios:

  1. Precisamente el otro día hablaba con unos compañeros que estos cuentos que tan bien conocemos gracias al Disney en su origen eran en realidad muchísimo más duros y siniestros. Con torturas varias. Pero tengo entendido que antes ess cuentos estaban mejor vistos. Era la forma de disuadir de forma eficaz y directa a los niños. Cuando no había tanta sensibilidad hacia la infancia.
    Mi madre siempre me cuenta la historia de un cuento que leyó ella de una niña que se dedicaba a coleccionar mariposas y un día ella amanece convertida en una y le clavan dos alfileres en las manos y los pies. Y no era un cuento famoso creo. Lo que te quiero decir es que antes sí que tenían tirón los cuentos infantiles con contenido bastante duro. Todo fuera por que la moralina final quedara más clara. jejeje

    ResponderEliminar
  2. Yo he leído los cuentos auténticos del libro y la verdad es que se parecen poco a los edulcorados de Disney, algunos tienen unos finales atroces que hoy en día tal vez no contaríamos a nuestros hijos.

    Besos

    Raquel

    http://raqueljimenezbisuteria.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...