19 de marzo de 2018

Preposiciones - Acusativo

Las preposiciones en alemán son unas partículas invariables muy importantes dentro de la oración ya que según cual usemos tendremos que declinar la frase de una manera u otra.

Hay una lista de todas estas preposiciones, igual que la que nos tuvimos que aprendernos en el colegio: a, ante, bajo, cabe, con contra…

Es un poco complicado pero al final es solo cuestión de memorizar que preposición rige cada caso. Aunque, por supuesto, siempre hay excepciones. Pues hay preposiciones que se pueden regir con dos casos.

Preposiciones que rigen en acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, um, wider.
Preposiciones que rigen en dativo: aus, außer, bei, entgegen, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu.
Preposiciones que rigen en dativo o en acusativo: ab, an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
Preposiciones que rigen en genitivo: son muchísimas y la mayoría de ellas se usan en los niveles más avanzados del idioma: abseits, anlässlich, anstelle, aufgrund,außerhalb, beiderseits, bezüglich, hinsichtlich, infolge, jenseits, ungeachtet, unterhalb, unweit, vonseiten.
Preposiciones que rigen en genitivo u otro caso: (an)statt, binen, dank, entlang, innerhalb, längs, laut, mangels, mittels, trotz, während, wegen, zufolge, zugunsten.

Vamos a ir viéndolas poco a poco. En esta ocasión nos vamos a quedar con las primeras, las que rigen acusativo.


Bis.

Significa hasta.

Hay dos tipos de preposición bis. Las que se usan solas y las que van acompañadas de otras preposiciones como puedan ser zu, nach o um.

Explicar todas las variantes sería muy complicado y la verdad es que no estoy segura de entenderlo al 100%, así que nos vamos a quedar con la versión sencilla y más utilizada que es cuando va sola.

Wir fahren bis Madrid. Viajamos hasta Madrid.


Durch.

1. Local. Por, a través de. Indica un desplazamiento por o a través de un lugar.

Der Zug fuhr durch den Tunnel. El tren pasó a través del túnel.
Wir sind durch ganz Europa gereist. Hemos viajado por toda Europa.

2. Causal. A causa de. Se refiera a la causa de algo.

Durch den Sturm ging die ganze Ernte verloren. A causa del temporal se perdió toda la cosecha.

3. Instrumental. A través de, por medio de. Se refiere al medio a través del cual se produce una acción.

Wir haben es durch das Radio erfahren.
Nos enteramos por la radio.

4. Es la operación de dividir.

20 durch 4. 20 dividido por 4.


Für.

1. Finalidad. Para, por.

Ich brauche es für die Reise. Lo necesito para el viaje.
Ich habe es für dich getan. Lo hice por ti.

2. Para expresar un intercambio o una sustitución.

Kannst du für mich bezahlen? ¿Puedes pagar por mi?
Wie viel willst du für den Wagen? ¿Cuánto quieres por el coche?
Ich habe es für 20 Euro gekauft. Lo he comprado por 20 euros.

3. Temporal. Por, para.

Diesmal bleibe ich für langere Zeit. Esta vez me quedaré por más tiempo.
Ich brauche es für morgen. Lo necesito para mañana.


Gegen.

1. Local. Contra.

Ich bin gegen den Baum gefahren. He chocado contra el árbol.
Er hielt den Brief gegen das Licht. Sostuvo la carta contra la luz.

2. Temporal. Hacia. Se utiliza para indicar sobre que hora vamos a llegar. En este caso es sinónimo de ungefähr, aproximadamente.

Wir kommen gegen Mittag. Llegaremos hacia el mediodía.
Ich rufe dich gegen Ende der Woche an. Te llamaré hacia finales de semana.
Wir werden wahrseinlich gegen Ostern umziehen. Probablemente nos mudaremos por Semana Santa.

Esta forma de utilizar el gegen es muy común en alemán, pero en español no queda bien hacer la traducción. Yo traduciría la primera frase como “Llegaremos sobre el mediodía”. Pero en ese caso estaríamos utilizando otra preposición. Sin embargo, así es como se dice en alemán.

3. Adversativo. Contra.

Eine Impfung gegen Grippe. Una vacuna contra la gripe.
Hast du etwas gegen mich? ¿Tienes algo contra mí?

4. Depende de la traducción.

Dieses Medikament ist nur gegen Rezept erhätlich. Este medicamento solo se puede adquirir con receta.
Wir können Ihnen das Produkt nur gegen Barzahlung liefern. Solo le podemos suministrar el producto si paga al contado.


Ohne.
Sin.

Ohne das nötige Werkzeug kann ich es nicht reparieren. Sin las herramientas adecuadas no puedo repararlo.
Wir kommen ohne die Kinder. Venimos sin los niños.
Ohne seine Hilfe hätten wir es nicht geschafft. Sin su ayuda no lo habríamos conseguido.
Er hörte ohne Interesse zu. Escuchaba sin interés.


Um.

1. Local. Alrededor de.

Die Erde kreist um die Sonne. La Tierra de vueltas alrededor del Sol.

2. Temporal. Se usa para indicar la hora exacta.

Der Film beginn um acht Uhr. La película empieza a las ocho.


Wider.

Contra. Se utiliza en lugar de gegen cuando los nombres tienen un significado abstracto.

Es geschah wider meinen Willen. Sucedió en contra de mi voluntad.


Ahora que ya sabemos cuáles son estas preposiciones, qué significan y cómo se usan solo nos queda repasar la declinación del acusativo.






Die Erde kreist um die Sonne. La Tierra gira alrededor del Sol.
Um, acusativo.
Sonne es femenino y el artículo femenino en acusativo es die.


Wie viel willst du für den Wagen? ¿Cuánto quieres por el coche?
Für, acusativo.
Wagen, masculino. El artículo masculino en acusativo se declina como den.


Er hielt den Brief gegen das Licht. Él sujeta la carta contra la luz.
Gegen, acusativo.
Licht es neutro. El artículo neutro se declina como das.


Parece complicado pero una vez que aprendes que für siempre se declina con acusativo terminas diciendo für dich de manera automática. No sabes porqué, pero de otra manera te suena raro.

Espero haber explicado esto de una manera medianamente sencilla de entender.

Todos estos ejemplos y las explicaciones las he sacado de un libro de gramática alemana que me compré hace muchos años y que me ha acompañado en este arduo camino que para nada ha terminado. Aún lo sigo utilizando en bastantes ocasiones, se llama “Gramática de la lengua alemana. Ejemplos y explicaciones”, está escrito por Andreu Castell y es de la editorial Hueber. Os pongo un enlace a la página de la editorial. Es el segundo libro. 
Dejo constancia de que no recibo ningún tipo de beneficio por esto, tan solo quiero compartir con vosotros un material para aprender alemán que me parece muy útil y completo.


En otras entradas seguiremos viendo el resto de preposiciones.

________ 

Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.

¡No desistas! Al final lo conseguirás.

¡Un saludo!




No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...