16 de junio de 2014

Fútbol

La semana pasada empezó el Mundial de fútbol 2014, así que vamos con una entrada especial. Veremos todas esas palabras que nos hacen falta conocer para poder disfrutar de un partido de fútbol en alemán.
Que no es que los comentaristas hablen mucho, pero así también podremos ir comentando con los amigos alemanes y no perder el hilo de la conversación cuando empiecen a decir palabras técnicas.

Ya sabéis que siempre intento no hacer traducciones al español, así que va ir todo con dibujos, y debajo de los mismos está como se pronunciaría, siempre de forma aproximada.

Lo primero que hay que saber es el nombre de este deporte.

"Der Fußball"


Dea fús-bal


Que se juega con un "der Ball" o "das Leder"


Dea bal – das léda


Y la persona que juega a este deporte es "der Fußballspieler"


Dea fús-bal-spí-la


Lo que juegan es un "das Fußballspiel"

Das fús-bal-spil




Y se desarrolla en "das Fußballfeld"

das fusbal-feld


Las líneas y zonas son estas, pero la más importante es "der Strafraum"

dea straf-raum


Este año se celebra en Brasil el "Die Weltmeisterschaft"


Die bélt-máister-schaft (las “sch” serían algo así como un “shhh“, no es una “s” y luego una “che”)


Y hace dos años se celebró en Europa "die Fußball Europameisterchaft"


Die fús-bal Ói-ropa-máister-schaft


Un "Fußballspiel" se juega en "das Fußballstadion"


das fusbal-stadion


La cuestión del „Fußball“ consiste en meter „der Ball“ en "das Tor"

Das Tóa



Y la persona que se encarga de evitarlo es el "der Torwart"

Dea Tór-bart


El “Fußballspieler” que se encuentran delante de él se llama "der Verteidiger"

Dea Fer-táidiga


Y delante de ellos está el "der Mittelfelspieler"


Dea mítel-feld-spí-la


Por último, el que se encarga de meter “der Ball” en “das Tor” es el "der Stürmer"


Dea stür-ma (Ya sabéis que las “ü” son difíciles de pronunciar. El sonido aproximado es poner los labios como lo haríamos para decir una “u” pero decimos una “i”)


El "Fußballspieler" que no está en el campo de juego es "der Auswechselspieler"


dea aus-begsel-spila




Todos juntos conforman "das Team"

das tim


Cuando “der Stürmer” mete “der Ball” en “das Tor”, la palabra que se utiliza en alemán para definir este hecho es igualmente “das Tor

das Toa


Todos los días los “Fußballspieler” se concentran para realizar un "das Training"

das Tréi-ning (con la pronunciación inglesa)


Y aquel que dirige los “Training” y “das Fußballspiel” es "der Trainer"

Dea Tré-na


El "Fußballspieler" que representa al equipo es "der Kapitän"


dea capitén



Todos los "Fußballspiel" empiezan con un "der Anstoß"

dea áns-tos


Cuando "der Torwart" saca desde su "Tor" se denomina "der Abstoß"

dea áb-stos


Los otros dos posibles saques son:

"der Einwurf"

dea áin-buuf


"der Eckball"

dea éck-bal


Cuando un "Fußballspieler" no juega limpio realiza una "das Foul"

das foul


Y se lanza "der Freistoß"

dea frái-stos


Que algunas veces puede tener "die Mauer" o no.

die máua


Cuando un "Fußballspieler" cae en la "Strafraum" del equipo contrario es "der Elfmeter"

dea élf-meta


Un "Elfmeter" siempre va a ir acompañada de "die gelbe Karte"

die gelbe carte


Y si "das Foul" ha sido muy grave será "die rote Karte"

die rote carte


La persona que pita la "Foul" es "der Schiedsrichter"


dea schids-rij-ta (siendo la "sch" como el sonido que haces cuando mandas callar a alguien ese "shhh").


Y sus ayudantes son "der Linienrichter"

dea línien-rij-ta


El poder del "Schiedsrichter" se encuentra en un pequeño objeto, "die Trillerpfeife"


die trilee-pfái-fe (si, es una "p" y después una "f" y se pronuncian las dos, yo aún no he conseguido que me salga bien)



Algunas veces las jugadas pueden quedar anuladas por que se produce un "das Abseits"

das áb-saits


Este tiro se llama "der Fallrückzieher"

dea fál-ruuck-thía (siendo es "th" entre la "t" y la "z")



Los Fußballspiel duran 90 minutos partidos en dos partes. "Die erste Hälfte" (die ers-te hélf-te, con la "h" aspirada" dura 45 minutos y "die zweite Hälfte" (die tfái-te hélf-te) otros 45. Entre las dos hay un periodo de 15 minutos donde el juego está parado "die Halbzeit" (die halb-tháit, la "th" es una de "z" y "t" ). Al acabar cualquiera de las dos partes muchas veces se añaden unos minutos más, eso es

"die Verlängerung"


die ferlén-gerung


El equipo que gana el "Fußballspiel" consigue "der Sieg". Así sería, das Spiel gewinnen.

dea sig


Y el que pierde "der Niederlage". Das Spiel verloren

dea nidee-lage


Aunque algunas veces no se gana ni se pierde, si no que se queda en unentschieden (un-ent-schái-den)




Las diferentes fases de un torneo son:




Cuando en los partidos nadie se juega nada son "das Freundschaftspiel" (das fróind-schaft-spil)



Todos los "Fußballspiel" comienzan con un "der Anpfiff" (dea án-pfif)


Y acaban con un "der Abpfiff" (dea án-pfif)




No están todas las palabras que son pero si las más básicas y necesarias.
Es muchísimo vocabulario y es posible que se me haya podido pasar algo, si veis algún fallo avisadme por favor.


________

Esto es tan solo una pequeña, mínima parte, del alemán, aún hay muchas cosas que aprender y descubrir. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.

Un saludo!!



4 comentarios:

  1. Muy chévere...y pues por un lado siento mucho que la Naranja Mecánica los aporreara tan feo en el primer partido pero felicitaciones por la ganada de Alemania!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas creepo. No metas mucho en dedo en la llaga... que además al lado de nosotros se sentaron un montón de holandeses. Sobre lo de Alemania... no sé yo si quiero que ganen, y menos de tanto, que luego hay que aguantarlos y son muy cansinos.
      Un saludo!!

      Eliminar
  2. Hola Irene, hace poco descubri tu blog y me ha encantado. Me encanta la cultura alemana y hacia mucho que venia buscando un lugar donde conocer mas sobre los alemanes, a pesar de que tengo dos amigos alla y es que a pesar de eso, ellos no me han contado mucho, supongo que es porque no se han dado la suficiente cuenta de las diferencias sociales que puede haber entre mi pais (soy de Costa Rica) y el de ellos,aunque ya les he contado varias cosas y aun asi todo lo ven desde las perpectiva alemana a veces y no entienden muchas cosas de aqui, pero asi estoy yo y por eso es que me he leido la mayoria de las entradas de tu blog en una sentada. Sobre todo porque en un futuro quiero irme alla y no quiero llegar desconociendo absolutamente todo.

    Muchas felicidades por tu blog, de verdad que me ha gustado mucho y era exactamente lo que buscaba. Seguire esperando mas de tus entradas y esta ha sido una de mis favoritas hasta ahora porque me encanta el futbol aleman y estoy apoyando muchisimo a Alemania en el mundial :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Mary Fr!!
      Me alegro mucho de que te haya gustado tanto el blog. Tienes muchísimas entradas para leer, así que ponte cómoda, disfruta y comenta todo lo que quieras, estaré encantada de leer tus comentarios.
      Un saludo!!

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!