Que tenerlos los tienen, pero los utilizan cuando su uso es
estrictamente necesario, en plan, acabas de ir a la peluquería, te han hecho un
peinado monísimo, se pone a llover y no llevas paraguas, nosotros le
regalaríamos al cielo unos cuantos improperios de forma gratuita, ¿qué dicen
por aquí? Verdammt, que se traduce a “maldición”. ¿Maldición? ¿Quien dice
maldición? Los alemanes, que además he sido testigo de esta situación.
¿Y cuando nos sorprendemos? Un “joder” seguro que queda
plasmado en algún momento mientras expresamos nuestra perplejidad. Y probablemente
“ostias” no quede muy lejos. Si eso, “Dios mío” hará acto de presencia para
suavizar un tanto el tono, y luego ya todo depende de donde sea cada uno, por
La Mancha un “¡La virgen!” es absolutamente necesario para poder expresar un
alto grado de sorpresa y/o estupefacción.
Los sinónimos en alemán del ya mentado “Dios mío” y demás
derivados, con o sin palabras mal sonantes de por medio serían:
- Mein Gott!, el más típico de todos, el más usado y conocido,
traducción literal.
- Meine Güte, es exactamente lo mismo, Güte podríamos decir
que es un sinónimo de Gott, así que es lo mismo que la primera.
- Meine Fresse!, otra exclamación de asombro, se utiliza en las
mismas situaciones aunque no llego a entender como llegó a ser utilizada como
expresión de sorpresa, ya que Fresse es un morro, de animales…
- Alter Schwede!, se dice que el origen de esta expresión fue
tras la Guerra de los Treinta años cuando Federico Guillermo preparó e introdujo en el ejército soldados de
Suecia, ya que estos eran muy buenos en el manejo de las armas. Al final,
debido a eso los suecos fueron ascendiendo posiciones hasta llegar a ser
suboficiales, y al final este cargo quedó renombrado en la jerga militar con el
nombre de Alter Schwede. Ahora bien, ¿por qué se utiliza esta expresión para
denotar sorpresa? Ni idea, le he preguntado a muchos alemanes y nadie ha sabido
decirme algo medianamente coherente. No se que tendrán los teutones con los suecos, pero ya conozco dos expresiones donde los mentan.
- Donnerwetter!, por
desgracia de esta tampoco conozco el origen, pero se utiliza en el mismo
contexto que las demás. Traducida vendría a ser trueno del cielo.
- Ach du liebe Zeit! Si lo traducimos al español sería algo así como "bendito tiempo", que no tiene sentido ninguno. La usan cuando algo les sorprende. Diría que es una expresión coloquial, pero en este caso no es vulgar, vendría a ser la forma fina de sorprenderse.
- Ach du liebe Zeit! Si lo traducimos al español sería algo así como "bendito tiempo", que no tiene sentido ninguno. La usan cuando algo les sorprende. Diría que es una expresión coloquial, pero en este caso no es vulgar, vendría a ser la forma fina de sorprenderse.
- Ach du Scheiße!, al fin una con una palabra que se podría catalogar como
vulgar, Scheiße es mierda en alemán y en español esto sería… queda un
poco feo, ya que se dice todo seguido, Oh tu mierda, literalmente traducido,
pero yo creo que la mejor traducción, teniendo en cuenta contexto y utilización
sería el “joder” pues se dice igualmente para expresar sorpresa pero es un
tanto más vulgar y quizás hasta un poco más fuerte que el resto.
Personalmente yo utilizo tan solo el primero y el último, el
resto los entiendo pero creo que me han salido muy pocas veces de forma
natural, imagino que será porque son los que tienen algo más de sentido para
mi, ya que aunque no pienso en español al hablar en alemán el inconsciente tira
un poco.
¿Conocéis más expresiones para expresar sorpresa? Aunque sea
en otro idioma. ¿Qué utilizáis vosotros?
________
El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.
Un saludo!!
Buenos dias Irene! Me encanta el tema de hoy...ya que particularmente me gusta ver las diferencias culturales y sobretodo...reflejadas en el lenguaje. Estoy aqui de vacaciones, asi que no me ha dado tiempo a conocer a fondo sus costumbres...pero si he indagado en cosas basicas...como comida tipica, horarios de comida, reciclaje en las casas. Sobretodo me ha impactado, el tema de reciclaje de las botellas de plastico y de vidrio que hay por las calles. Se rembolsa el dinero de estos envases y la gente esta tan concienciada que en casa lo hace, pero lo mejor de todo es que en la calle lo dejan a la vista, donde luego ves a gente sin recursos cogerlas y ganarse 0,20 o 0,40, segun cual sea. Me parece un gesto super solidario...porque lo mismo nos cuesta dejarlo en un sitio que en otro y con ello ayudamos de una manera involuntaria aotra gente. Bueno...despues de irme por las ramas, vuelvo a las expresiones linguisticas...en mi tierra, la comunidad valenciana, usamos mucho; aayyy mareee!. Es en valenciano y aunque estemos hablando en castellano, cuando nos sorprendemos la utilizamos en valenciano. Significa; ay madre!!! y viene a representar la misma intensidad de asombro que si dijeramos; ay dios!
ResponderEliminarBuenas Marilu!! del tema del reciclaje hablé hace un tiempo ya: http://alemaniaentrebastidores.blogspot.de/2013/06/reciclar-alemania-pfand-significa.html
ResponderEliminarValencia me pilla un poco lejos, así que no lo había escuchado, gracias por el dato :D
Un saludo!!
¿eres manchega?
ResponderEliminarLo soy :D
EliminarYa se te notaba que eres buena gente jaja. Yo soy de Hellin (AB)
EliminarEstas un pelín lejos de donde yo vengo.
EliminarHola! se que hace mucho tiempo de esta entrada pero lo estoy descubriendo en estos dias y queria aportar mi granito de arena. Hay una expresion de sorpresa bastante curiosa que escuche hace tiempo, y viene a ser ''Ach du liebe zeit'' mi aleman no es tan perfecto, asi que yo lo traduzco mas o menos como ''oh tu querido momento'' o algo asi, pero cuando he tenido ocasion de usarla frente a algun amigo aleman enseguida me han dicho que ''ha sonado muy cursi y es una expresion que usa la gente mayor, totalmente desfasada'', es mas o menos como el ach du scheisse, pero no es nada vulgar, quiza es hasta demasiado ''fino'',
ResponderEliminarespero que sirva de ayuda! :D
Buenas. Cierto, esa se me olvidó. Yo la he escuchado más de una vez, pero si, por el contexto y la gente que lo dice es una frase coloquial pero nada vulgar.
EliminarLa añadiré a las otras :D
Gracias por el aporte.
Un saludo!!