Hay algunas palabras que por alguna razón desconocida para
mi me resultan graciosas. Y cada vez que las oigo no puedo evitar sonreír.
Una de ellas es “alibi”. No sé porque, pero me hace
muchísima gracia. Me resulta tan mona, tan poco alemana. Me recuerda a “colibrí”.
Y suena tan bonita que piensas que es imposible que tenga el significado que
tiene: coartada.
Ya me imagino a un policía de estos duros diciéndole a otro
señor más malote aún, “du hast kein Alibi”. Ahí, todo duro al principio y luego
tan “süß”.
Curiosamente aún recuerdo la primera vez que me dijeron esta
palabra. Era durante una de nuestras famosas excursiones en Berlín. Me acuerdo
perfectamente que estaba en el metro y la profesora me dijo que uno de mis
compañeros no tenía ningún “Alibi” para argumentar su falta a la clase de ese
día, pues le habían visto en una cafetería tomando un café.
Y ahí surgió el amor. Me enamoré de ella.
Otra de esas palabras que me hacen gracia es “Hexenschuss”.
Esta probable que no muchos la conozcáis pues está un tanto relacionado con el
ámbito de las ciencias de la salud.
Hexen es bruja
Schuss es disparo
Así que vendría a ser el disparo de una bruja. ¿A qué viene
esta palabra? ¿Cuándo se utiliza? Pues es algo que dicen los alemanes cuando
les dan los tirones en la espalda, cuando te agachas te “cruje” la espalda y ya
no te puedes levantar. Cuando te da un lumbago. Es ese dolor punzante en la
espalda que aparece de pronto. No sé como lo llamaréis vosotros, mi padre
siempre ha definido ese dolor con la misma imagen “es como si tuviese a un
bulldog mordiéndome en la espalda”. Pues algo parecido.
La última palabra elegida es “Eichhörnchen”. Me parece casi
como un trabalenguas y como no tengas una mínima idea de cómo se pronuncia el
alemán puedes perfectamente morir intentando pronunciarla.
Como casi todo en este gran idioma, está compuesta por otras
dos palabras, a saber:
Eichel es bellota
Hörnchen es el término con el que se designan a una clase de
roedores.
Es decir, un roedor que come bellotas, no podrían ser más
explícitos ni aunque quisiesen.
Hace poco me encontré con un video de esta palabra que me
hizo gracia.
Aunque tampoco es tan
sumamente complicado de pronunciar, tan solo hay que saber donde dividir las
palabras y donde hacer las pausas.
Eichhörnchen, [eich-hörn-chen] [aij-hurn-jen]
Aproximadamente, aunque las “j” son suaves y la “u” es con umlaut, así que
sabéis como se pronuncia eso, poned los labios como para decir una
"o" pero decid una "e".
¿Qué palabras os resultan a vosotros graciosas?
________
El
alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de
expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes
que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.
Irene, Hexenschuss no es tortícolis. Hexenschuss es lumbago. Tortícolis es el dolor de los músculos del cuello.
ResponderEliminarCierto, se me confundieron las ideas a la hora de escribirlo. Gracias por el aviso ;)
EliminarUn saludo!!
Alibi se pronuncia tal como se pronunciaría en español o se pronuncia "alabai"? Porque si es como la segunda...me pone a pensar si la adaptaron del ingles o viene desde las raíces franco parlantes.
ResponderEliminarBuenas creepo. Se pronuncia tal y como la ves, [a-li-bi]. Parece ser que proviene del latín, esta misma palabra significa estar en otra parte, en otro lugar. Justo lo que vendría a ser coartada.
EliminarUn saludo!!
A mí me encanta la palabra "das Mensch ärgere dich nicht", algo así como "Eh hombre, pero no te enfades", y en español significa "parchís"
ResponderEliminar8-)
Buenas Alejandro.
EliminarSiento decir que no entiendo demasiado bien a que te refieres... te gusta esa frase en alemán, aunque no estoy yo muy segura de que esté bien escrita. No sé a que te refieres con lo de parchís.
¿Puedes explicarte un poco? Tiene pinta de interesante lo que dices.
Un saludo!!
No, no está mal escrita. Me vuelvo a explicar :-)
EliminarEn alemán, "parchís" se dice "das Mensch-ärgere-dich-nicht". Por tanto, cuando en Alemania se disponen a jugar al parchís ("Spielen wir Mensch-ärgere-dich-nicht?"), literalmente están diciendo: "¿Jugamos al hombre-no-te-enfades?"
Te pego el enlace directo a la entrada de la palabra en el diccionario: http://es.pons.com/traducci%C3%B3n?q=parch%C3%ADs&l=dees&in=ac_es&lf=de
Saludos!
Dios santo... le he preguntado a unos cuantos alemanes, por que no me lo podía creer... pero doch... así es como se dice parchís... aunque todos ellos me lo han dicho sin el "das", pero vamos, que ese es el artículo por ser un juego, das Spiel.
EliminarEsto se merece una entrada por si sola... Gracias por el dato Alejandro.
Un saludo!!
Ay, sí... y si te lo piensas bien, "Hörnchen" quiere decir literalmente "cuernito".
ResponderEliminar"Vamos, pon los zapatos de mano te y vamos al patio de vías, que se hace tarde para el médico de diente". Hermoso idioma... no ceso de maravillarme.