2 de octubre de 2014

Palabras graciosas

Hay algunas palabras que por alguna razón desconocida para mi me resultan graciosas. Y cada vez que las oigo no puedo evitar sonreír.

Una de ellas es “alibi”. No sé porque, pero me hace muchísima gracia. Me resulta tan mona, tan poco alemana. Me recuerda a “colibrí”. Y suena tan bonita que piensas que es imposible que tenga el significado que tiene: coartada.
Ya me imagino a un policía de estos duros diciéndole a otro señor más malote aún, “du hast kein Alibi”. Ahí, todo duro al principio y luego tan “süß”.
Curiosamente aún recuerdo la primera vez que me dijeron esta palabra. Era durante una de nuestras famosas excursiones en Berlín. Me acuerdo perfectamente que estaba en el metro y la profesora me dijo que uno de mis compañeros no tenía ningún “Alibi” para argumentar su falta a la clase de ese día, pues le habían visto en una cafetería tomando un café.
Y ahí surgió el amor. Me enamoré de ella.


Otra de esas palabras que me hacen gracia es “Hexenschuss”. Esta probable que no muchos la conozcáis pues está un tanto relacionado con el ámbito de las ciencias de la salud.
Hexen es bruja
Schuss es disparo
Así que vendría a ser el disparo de una bruja. ¿A qué viene esta palabra? ¿Cuándo se utiliza? Pues es algo que dicen los alemanes cuando les dan los tirones en la espalda, cuando te agachas te “cruje” la espalda y ya no te puedes levantar. Cuando te da un lumbago. Es ese dolor punzante en la espalda que aparece de pronto. No sé como lo llamaréis vosotros, mi padre siempre ha definido ese dolor con la misma imagen “es como si tuviese a un bulldog mordiéndome en la espalda”. Pues algo parecido.


La última palabra elegida es “Eichhörnchen”. Me parece casi como un trabalenguas y como no tengas una mínima idea de cómo se pronuncia el alemán puedes perfectamente morir intentando pronunciarla.
Como casi todo en este gran idioma, está compuesta por otras dos palabras, a saber:
Eichel es bellota
Hörnchen es el término con el que se designan a una clase de roedores.
Es decir, un roedor que come bellotas, no podrían ser más explícitos ni aunque quisiesen.



Hace poco me encontré con un video de esta palabra que me hizo gracia.



Aunque  tampoco es tan sumamente complicado de pronunciar, tan solo hay que saber donde dividir las palabras y donde hacer las pausas.
Eichhörnchen, [eich-hörn-chen] [aij-hurn-jen] Aproximadamente, aunque las “j” son suaves y la “u” es con umlaut, así que sabéis como se pronuncia eso, poned los labios como para decir una "o" pero decid una "e".

¿Qué palabras os resultan a vosotros graciosas?

________


El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.

Un saludo!!

9 comentarios:

  1. Irene, Hexenschuss no es tortícolis. Hexenschuss es lumbago. Tortícolis es el dolor de los músculos del cuello.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cierto, se me confundieron las ideas a la hora de escribirlo. Gracias por el aviso ;)
      Un saludo!!

      Eliminar
  2. Alibi se pronuncia tal como se pronunciaría en español o se pronuncia "alabai"? Porque si es como la segunda...me pone a pensar si la adaptaron del ingles o viene desde las raíces franco parlantes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas creepo. Se pronuncia tal y como la ves, [a-li-bi]. Parece ser que proviene del latín, esta misma palabra significa estar en otra parte, en otro lugar. Justo lo que vendría a ser coartada.
      Un saludo!!

      Eliminar
  3. A mí me encanta la palabra "das Mensch ärgere dich nicht", algo así como "Eh hombre, pero no te enfades", y en español significa "parchís"

    8-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Alejandro.
      Siento decir que no entiendo demasiado bien a que te refieres... te gusta esa frase en alemán, aunque no estoy yo muy segura de que esté bien escrita. No sé a que te refieres con lo de parchís.
      ¿Puedes explicarte un poco? Tiene pinta de interesante lo que dices.
      Un saludo!!

      Eliminar
    2. No, no está mal escrita. Me vuelvo a explicar :-)

      En alemán, "parchís" se dice "das Mensch-ärgere-dich-nicht". Por tanto, cuando en Alemania se disponen a jugar al parchís ("Spielen wir Mensch-ärgere-dich-nicht?"), literalmente están diciendo: "¿Jugamos al hombre-no-te-enfades?"

      Te pego el enlace directo a la entrada de la palabra en el diccionario: http://es.pons.com/traducci%C3%B3n?q=parch%C3%ADs&l=dees&in=ac_es&lf=de

      Saludos!

      Eliminar
    3. Dios santo... le he preguntado a unos cuantos alemanes, por que no me lo podía creer... pero doch... así es como se dice parchís... aunque todos ellos me lo han dicho sin el "das", pero vamos, que ese es el artículo por ser un juego, das Spiel.
      Esto se merece una entrada por si sola... Gracias por el dato Alejandro.
      Un saludo!!

      Eliminar
  4. Ay, sí... y si te lo piensas bien, "Hörnchen" quiere decir literalmente "cuernito".
    "Vamos, pon los zapatos de mano te y vamos al patio de vías, que se hace tarde para el médico de diente". Hermoso idioma... no ceso de maravillarme.

    ResponderEliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!