26 de febrero de 2013

Alemán, un idioma sencillo.


Hablando en general y obviando algunas excepciones, el alemán se lee tal cual se escribe, y pongamos algunos ejemplos:

El diccionario - das Wörterbuch

La capital - die Hauptstadt

La revista - die Zeitschrift

El mundial de fútbol - die Weltmeisterschaft
   
Solo hay que saber donde hacer la pausa para no morir en el intento de pronunciar la dichosa palabra. Que por otro lado, las que os acabo de poner, no tienen nada de especial. 
En el momento en el cual nos adentramos un poco en el submundo de la burocracia, papeleo y política podemos sufrir un colapso nervioso cuando hayamos terminado de leer las palabras que ahí se encuentran, siempre y cuando hayamos conseguido seguir respirando durante el proceso de lectura.
Unos ejemplos con traducciones sacadas de la wiki, pues no me arriesgo a intentar traducir semejantes palabros:

Die Verfassungsgerichtsbarkeit - Control de constitucionalidad

Der Datenschutzbeauftragter - Organización de protección de datos

Der Selbstbestimmungsrecht der Völker - Derecho de libre determinación de los pueblos

Das Bundesverfassungsgericht - Tribunal Constitucional Federal Alemán


Y así podemos comprobar de forma fehaciente, que a pesar de lo que las malas lenguas digan, el alemán es un idioma que no supone reto alguno. 
Es tan fácil como elegir todas las palabras que se te ocurran, colocarlas una detrás de otra sin espacio entre ellas y así, de esta forma tan poco dolorosa, tenemos una palabra nueva, que por lo general, será la viva imagen de la lógica precisa alemana, cuadrada toda ella.

El calzador - der Schuhanzieher
Schuh - zapato / Anziehen - vestirse.

La sábana - das Bettuch
Bett - cama / Tuch - tela.

El albornoz -  der Bademantel
Bade - baño / Mantel - abrigo.

La noria - das Riesenrad
Riesen - gigante / Rad - rueda.

He de confesar que este último es mi favorito, es tan tan tan obvio... que es sino una noria que una rueda gigante? Originalidad nula, pero lógica aplastante Made in Germania.



El vocabulario - der Wortschatz
Wort - palabra / Schatz - tesoro
 
Traduccir esta última palabra al español de forma textual es sin duda un regalo para los que sentimos predilección por la lectura y la escritura. Pues nuestro léxico es algo que nos debe ser muy preciado, y que se va enriqueciendo con el tiempo y las experiencias (que cursi que me he puesto, por favor).
  
En español, curiosamente, una de las palabras más largas es inventada y no tiene significado alguno. En cambio, por estos lares, el gran supercalifragilisticoespialidoso se les queda bien corto, con la filosofía que posee este idioma de crear palabras a base de otras ya existentes, aparecen estas monstruosidades:

Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän - Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de la compañía de barcos de vapor del Danubio.
Fussballweltmeisterschaftschiedsrichterassistent - Linier de la copa del mundo de fútbol.
Bezirksschornsteinfegermeisterprüfung - Examen de deshollinador, o algo por el estilo, la verdad es que no lo tengo demasiado claro.

En alemán no hay ningún límite a la hora de juntar palabras y es algo que les gusta mucho hacer, evitan las preposiciones y juntan todo. Y así aparece la palabra oficial más larga del alemán, con 63 letras.

Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgabenübertragungsgesetz - Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno y la designación de los bovinos.


Y si aún queda alguien con vida después de haber leído todas esas palabras, le reto a que lo haga otra vez, pero esta vez todas de seguido y sin respirar.

________

El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.
Un saludo!!




6 comentarios:

  1. jajajaja me parto con tu blog! y el alemán en fin.. esa lengua salida de la mezcla del parsel y el élfico ¬¬ sencillisimo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nunca se me había ocurrido pensar en esa mezcla, pero la verdad es que tienes toda la razón. Bien visto :D
      Me alegro de que te guste el Blog, gracias por comentar.
      Un saludo!

      Eliminar
  2. me gusta tu forma de verlo ,la verdad es que es copmo comentas ,el que lo entienda es un maquina

    ResponderEliminar
  3. Acabo de llegar a tu blog buscando "Ach so", (fíjate tú!), y he tenido que reprimir alguna carcajada porque estoy en la oficina.
    Te seguiré leyendo! Saludos desde Barcelona (y desde un modesto A2.2...pfpfpf)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Júlia, me alegro de que te haya gustado.
      El blog tiene también una página de Facebook, si lo sigues podrás enterarte de todas las actualizaciones al momento :D
      Un saludo y gracias por comentar.

      Eliminar
  4. Yo empeze a estudiar aleman elnaño pasado y este año saque el nivel b1 estuadiando pro mi cuenta y aunque no es un idioma facil tampoco me parece tan dificil como lo pintan ,tambien es que la gente en General no Sabe lo que es un complemento directo ni una conjuncion ....y sin esa base es muy complicado hacer nada ....comparto TU opinion sobre este dioma es precioso y animo a la gente a que no tenga tanto miedo ,que es como Todo leer 'escuchar y repetir y estudiar su gramatica y tiempo ,unos mas Otros menos ,pero nada del Otro mundo..un saludo y enorabuena por la pagina

    ResponderEliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!