Aquellos que estén algo familiarizados con el alemán sabrán
que no es un idioma sencillo de aprender, aunque por suerte tampoco es
imposible. Cada cual tendrá mayores dificultades con una u otra cosa, dativos,
acusativos, plurales, conjugaciones y un muy largo etcétera. Pero creo que una
de las grandes dificultades que presenta el alemán es su inmenso vocabulario.
Hay una palabra para describir cada cosa, cada acción y cada
movimiento. Todo sumamente exacto y con un vocablo determinado que tan solo se
usa en esa ocasión.
Ya vimos que en alemán es posible crear una palabra nueva a partir de dos ya existentes y no hay ningún límite a la hora de juntar
palabras. El gran problema que presenta esto es que aunque nosotros lo
busquemos en el diccionario es muy posible que no lo encontremos, pero eso no
significa que no exista...
No solo las palabras, los nombres de los objetos, se pueden
crear a partir de otros vocablos ya existentes. Los verbos también, y además
hay muchísimos, con muchas excepciones y muchísimas variaciones.
Estos nuevos verbos se crean utilizando prefijos, que
siempre serán los mismos. Por suerte estos prefijos suelen tener siempre un
mismo significado y más o menos sabiendo esto podemos medio imaginar que es lo
que significa ese verbo nuevo. Pero no siempre, en algunas ocasiones nos van a
sorprender mucho.
La lista de estos prefijos es bastante larga, y pueden
pertenecer a diferentes categorías. Pero esto es un tanto largo de contar, así
que lo explicaré en otra entrada. En esta ocasión me voy a quedar tan solo en
dar ejemplos y así desquitarme la frustración. Hace poco hice el examen de C1
de alemán y me tuve que aprender una lista interminable de estos verbos. Por
suerte todo ese esfuerzo tuvo su recompensa y lo aprobé, justito, pero ahí queda.
Voy a elegir un par de verbos cualquiera:
Geben - Dar.
Este verbo así sencillo, sin añadirle nada significa dar.
Pero en cuanto nos ponemos a introducir prefijos la cosa cambia mucho y
curiosamente en algunas ocasiones nada tiene que ver con el significado
original.
Aufgeben - Rendirse.
Übergeben - Transferir.
Zurückgeben - Devolver.
Bringen - Traer.
Simplemente traer, sin nada más.
Mitbringen - Traer algo con uno mismo. Y curiosamente este
se utiliza más que el verbo simple, porque cuando alguien trae algo lo trae
consigo...
Beibringen - Enseñarle algo a alguien. Tus padres te enseñan
a montar en bici y es este enseñar el que se utiliza, todo lo que se enseña en
el colegio es otro verbo.
Umbringen - Matar a alguien. Quien sabe porque... Aunque hay
muchos verbos diferentes para matar a alguien.
Schlafen - Dormir. Cuando duermes este es el verbo que
utilizas, pero...
Einschlafen - Es ese momento en el que te estás durmiendo,
que das cabezadas, cuando estás ahí en ese duerme vela, que si, que no.
Ausschlafen - Cuando te despiertas pero te quedas dando
vueltas en la cama, remoloneando. No tienes nada que hacer, y se está tan
calentito entre las sabanas...
Verschlafen - Te suena el despertador pero lo ignoras, lo
lanzas por la ventana o ni siquiera lo oyes. Así que no te despiertas a tu hora
y te quedas dormido. Pues este es el verbo. Llegas a tarde a clase porque te
has verschlafeado...
Brechen - Romper.
En el término más amplio de la palabra, porque en cuanto
añadimos prefijos...
Einbrechen - Entrar en algún lugar a la fuerza para robar.
Zerbrechen - Destruir.
Erbrechen - Vomitar.
Entre un muy largo etcétera.
Stecken - Colocar algo en algún lugar.
Verstecken - Esconder. Esconder algo o a alguien, esconderse
uno mismo...
Anstecken - Infectar
a alguien una enfermedad. Es lo que te dicen cuando estas constipado. No me
pegues los virus. Pues ese pegar es este verbo.
Schreiben - Escribir.
Beschreiben - Describir.
Abschreiben - Lo que todo el mundo ha hecho alguna vez en un
examen, copiarse.
Verschreiben - Es lo que hacen los médicos cuando te prescriben una receta.
Unterschreiben - Firmar algo.
Sprechen - Hablar.
Versprechen - Prometer.
sich versprechen - En cambio si el verbo lo ponemos en
reflexivo nos sale algo muy diferente. Ese momento en el que se te traba la
lengua y te lías contigo mismo. Pues así es como se dice en alemán.
Y estos son tan solo unos cuantos ejemplos. Algunos de estos
verbos tienen más prefijos que les confieren otros significados. Y algunas
veces no tienen nada que ver con el original, pero en otras ocasiones los
significados son casi iguales, tan solo hay un pequeño matiz en ese verbo con
ese prefijo y por esa ínfima diferencia se utiliza un prefijo y no otro.
Como ya dije antes, muchas veces sabiendo el significado del
prefijo podemos sacar algo en claro sobre el significado del verbo. Pero no
siempre y desgraciadamente no hay ninguna regla que nos ayude. Lo único que
podemos hacer es esperar a que el verbo llegue a nosotros y ya buscaremos lo
que significa exactamente.
He de decir que yo en muy muchas ocasiones me he liado con
el prefijo a poner y me han salido frases curiosas...
¿Tenéis alguna anécdota sobre este tema? ¡Contadnos!
________
El
alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de
expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes
que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.
Un saludo!!
Sos una genia Irene! Mil gracias por entradas como éstas! No comento siempre pero te leo muchísimo, sabelo!
ResponderEliminarCoty de Argentina
Buenas Coty, me alegro de que te gusten las entradas.
EliminarEspero seguir leyéndote de vez en cuando.
Un saludo!!
Muchas gracias por estos post, estoy retomando el alemán después de muuuchos años (lo estudie de niño en un colegio alemán) y ahora entiendo porque me era tan difícil...es que con tantas variaciones no queda más que empaparse y como tú dices, dejar que el idioma llegue. Tu estilo ameno ayuda a entender conceptos que son complejos y es una alivio entre tantas publicaciones devotas del lenguaje técnico gramatical que a veces son más difíciles de entender que el mismo alemán 😖. Un saludo desde el sur del mundo (Chile)
ResponderEliminar¡Buenas!
EliminarMe alegro que lo escribo te ayude a entender el alemán. Es un idioma bastante complicado, pero para nada imposible de aprender. La cuestión es no rendirse.
Un saludo!!
Hola muy. Bueno tu post. Tendrás algún listado así con más verbos como estos,?
ResponderEliminarHola Lola. Por ahora no tengo nada más escrito sobre los verbos separabables e inseparables, pero está en la lista de tareas pendientes. Espero poder ponerme con ello dentro de poco.
EliminarUn saludo!!