Un apunte antes de empezar, la mayoría de los países son
como en español, no llevan artículo, pero en algunos casos si que lo tienen y
hay que aprendérselos, pues luego será un fallo que hagamos sino lo decimos.
He empezado por la Unión Europea, he elegido 20 países de
los 28 que hay actualmente, y como ya sabéis que intento enseñaros el alemán
sin traducir los he identificado por las banderas. Además he añadido las
capitales, que en algunos casos son un poco diferentes a los nombres que
conocemos. Debajo de las imágenes pondré la pronunciación aproximada de como lo diríamos con nuestros sonidos en español, pero como siempre, hay algunas letras que son complicadas de explicar por escrito.
Oiropéische union
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
Bélguien - Bruusel
Tened en cuenta que la Ü no tiene un homónimo en español y soy incapaz de escribiros como hay que pronunciarlo
Bulgárien - Sofia
Déenemark - Copenjágen
Siendo la H del "hagen" una "J" aspirada.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Dóich-land - Berlín
Fínnland - Jelsinki
De nuevo la H es una J aspirada.
Frank-raich - Paris
Gríijenland - Athen
La "th" es una T que quiere terminar como en una Z pero sin llegar a eso.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Grós británien - London
Aunque este no es su nombre oficial, esto sería Gran Bretaña, el nombre del país es Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, pero con Großbritannien nos entienden.
Irland - Dublin
Itálien - Rom
Níiderlande - Amsterdam
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Úustegaich - Viin
Ö no es exactamente una "u", pero es a lo que más se parece.
La V sería como la V antigua, que no es exactamente el mismo sonido que la B.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Pólen - Varschau
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
Portugal - Lissabon
Ruméenien - Bucarest
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Schveeden - Stokolm
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
La V sería como la V antigua, que no es exactamente el mismo sonido que la B.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Spánien - Madrid
Tchéjische Republik - Praj
La J es aspirada.
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
die Schváits - Bern
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.
¡No desistas! Al final lo conseguirás.
La "th" es una T que quiere terminar como en una Z pero sin llegar a eso.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Grós británien - London
Aunque este no es su nombre oficial, esto sería Gran Bretaña, el nombre del país es Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, pero con Großbritannien nos entienden.
Irland - Dublin
Itálien - Rom
Níiderlande - Amsterdam
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Úustegaich - Viin
Ö no es exactamente una "u", pero es a lo que más se parece.
La V sería como la V antigua, que no es exactamente el mismo sonido que la B.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Pólen - Varschau
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
Portugal - Lissabon
Ruméenien - Bucarest
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Schveeden - Stokolm
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
La V sería como la V antigua, que no es exactamente el mismo sonido que la B.
Las vocales dobles significan que hay que alargar el sonido.
Spánien - Madrid
Tchéjische Republik - Praj
La J es aspirada.
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
+
die Schváits - Bern
Las "SCH" son como el "shhhh" que hacemos para indicarle a alguien que se calle.
La V sería como la V antigua, que no es exactamente el mismo sonido que la B.
He añadido este último país ya que aunque no pertenece a este grupo, es uno de los países más importantes de Europa. Tened en cuenta que es die Schweiz, con el artículo femenino, siempre hay que ponerlo.
Es un poco complicado lo de la fonética, pues yo nunca he estudiado esto y además en muchas ocasiones el fonéma en alemán no existe en español, pero de todas formas siempre intento buscar algún sonido parecido.
La gramática y el vocabulario puedo enseñároslo, pero ya vemos que la pronunciación va a estar un tanto complicado, pero bueno, haré lo que pueda.
En la siguiente lección de alemán acabaremos Europa y veremos algunos países de América.
________
¡No desistas! Al final lo conseguirás.
Si no recuerdo mal, a mi me enseñaron:
ResponderEliminar- ä = poner la boca para decir una A, pero decir E.
- ö = poner la boca para decir una O, pero decir E.
- ü = poner la boca para decir una U, pero decir E.
Buenas danips, a mi me las enseñaron de forma diferente y conozco gente que las ha aprendido de muchas formas distintas, es complicado enseñar estos sonidos si no los escuchas.
EliminarUn saludo!!