Son las abreviaturas de Heinrich y Konrad, dos nombres que desde la Edad Media han sido de los más utilizados.
A principios del siglo XI muchos de los emperadores y altos miembros de la nobleza alemana se llamaban así. El pueblo los imitó y tomó esos dos nombres para sus propios hijos. Por lo que desde este siglo hasta el XIII, buena parte de los niños nacidos en esa época fueron llamados con esos nombres.
Es por eso que en algún momento se comenzaron a utilizar estos dos nombres para referirse a “alguien”. No sabemos cómo se llama esa persona, pero con lo comunes que son, es probable que se llame Heinrich o Konrad, Hinz o Kunz, sus diminutivos.
Esta expresión se mantuvo a lo largo de los siglos hasta llegar a la actualidad, que se siguen utilizando en el mismo contexto. Aunque solo las abreviaturas, no los nombres completos.
Para que os hagáis una mejor idea, en español tenemos un homónimo que también implica dos nombres, Fulano y Mengano, Fulanito y Menganito. Y se utilizan de la misma manera en los dos idiomas.
Os dejo unas frases para que veáis como se ponen en uso:
„Mich interessiert nicht, was Hinz und Kunz von mir denken.“
„Mich nervt, dass sich Hinz und Kunz dazu berufen fühlen, hier ihren Senf großzügigst zu verteilen, statt einfach die Klappe zu halten, wie man das tun sollte, wenn man keine Ahnung hat.“
Las he sacado de una página de refranes y frases hechas en alemán bastante interesante.
Heinrich y Konrad siguen siendo unos nombres muy utilizados en Alemania, aunque nunca he escuchado los dos diminutivos.
Como ya hemos dicho, en alemán es Hinz y Kunz. En español, Fulanito y Menganito (algunos añaden Futano).
Pero ¿sabéis cómo se dice en otros idiomas?
¿Conocíais esta expresión en alemán?
A mí me ha parecido muy curioso.
________
El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos. Para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridades del alemán.
¡Un saludo!
Hola, Irene. He encontrado este blog no se como, me esta gustando mucho. Yo naci y vivo en España, pero de madre alemana, voy a alemania dos o tres veces al año, asi que mantengo mis raices. Hay entradas muy interesante,sobre todo el tema de costumbres y folclore, pero con alguna inexactitud, asi que las voy a comentar aclarandolas. En todo caso sera mi opinion personal, ya que mi familia procede de Niederbayern, y mi madrese vino a España hace cincuenta años, por lo que las costumbres pueden variar en la Koln actual.
ResponderEliminarUn saludo
Buenas, Fernando. Me alegro de que te guste el blog.
EliminarEres libre de comentar y añadir cosas que conozcas. Seguro que así aprendemos todos.
¡Un saludo!
Irene, llegué a través de Literautas a tu blog y me gustó mucho. Aparte del gusto con que está diseñado, por lo que tenemos en común: yo estuve en Alemania, hace ya añosss, haciendo una especialización y me encantó ese país, su idioma y sus gentes, en contravía del amargo sentir de mis compañeros latinoamericanos. Hice buenas amistades allí y he deseado siempre volver. Seguiré visitando tu blog, pues me gustan las notas que pones sobre Alemania y el idioma alemán.
ResponderEliminarAlles gute!
Buenas, Carlos. Alemania es un buen país para vivir si sabes, y quieres, adaptarte a él.
EliminarMe alegro de que te guste el blog.
¡Un saludo!