Título: Eve
Cantante: Annett Louisan
Álbum: Unausgesprochen
Año: 2005
Esta incógnita quedó flotando en mi cabeza hasta que un día en clase nos pusieron una canción con la que me volvió la duda.
Escucharla y decirme si vuestra idea de que el alemán es un idioma rudo se mantiene.
A parte de la melosidad de la canción, hay un doble significado que resulta bastante gracioso.
En esta parte, cuando dice,
Al final de la canción hay otro pequeño juego de palabras:
No puedo siquiera intentar traducirlo al español, pues son formas del conjuntivo, es decir, de condicionales que no se han producido. Lo más próximo sería usar la palabra "si" con su significado de condicional, si fuera, si fuese.
Eve
Meine Freundin Eve ist aktiv
denkt immer positiv
kennt kein Stimmungstief
ihr Freund Steve ist sportiv
sie ist porentief
rein und attraktiv
sie ist kreativ, dekorativ
sensitiv, sie lebt intensiv
für die Art wie mich das ankotzt
gibt´s kein Adjektiv
seh' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
treff' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
doch bei Eve
geht nie 'was schief
sie ist sehr kommunikativ
überzeugt argumentativ
instinktiv
meistert Eve
spielend den Beruf
und den Alltagsmief
sie ist progressiv, alternativ
innovativ, sehr impulsiv
geschickt und effektiv
ich hasse sie abgrundtief
seh' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
treff' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
wär' ich Eve, hätt' ich Steve
mein Leben wär' erfüllt
und nicht so primitiv
wäre, würde, rein fiktiv
was wär', wenn's für mich besser lief
vollkommen bin ich leider nur
im Konjunktiv
seh' ich Eve, macht mich das aggressiv
treff' ich Eve, wechsle ich die Straßenseite und zwar demonstrativ
Eve
Mi amiga Eve es activa
A parte de la melosidad de la canción, hay un doble significado que resulta bastante gracioso.
En esta parte, cuando dice,
seh' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
treff' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
Na es como "ey!" pero junto a la pronunciación de Eve, que es [iv], se crea sonoricamente la palabra naiv, que significa ingenuo, inocente, infantil. Así que vendría a decir que cuando veo a Eve digo, infantil.Cuando veo a Eve, digo: ey Eve1Cuando me encuentro con Eve, digo: ey Eve
Al final de la canción hay otro pequeño juego de palabras:
wäre, würde, rein fiktiv
was wär', wenn's für mich besser lief
vollkommen bin ich leider nur
im Konjunktiv
Wäre, würde2, puramente ficticioque sería, cuando eso fuera mejor para mídesgraciadamente esto es soloen conjuntivo
No puedo siquiera intentar traducirlo al español, pues son formas del conjuntivo, es decir, de condicionales que no se han producido. Lo más próximo sería usar la palabra "si" con su significado de condicional, si fuera, si fuese.
Eve
Meine Freundin Eve ist aktiv
denkt immer positiv
kennt kein Stimmungstief
ihr Freund Steve ist sportiv
sie ist porentief
rein und attraktiv
sie ist kreativ, dekorativ
sensitiv, sie lebt intensiv
für die Art wie mich das ankotzt
gibt´s kein Adjektiv
seh' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
treff' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
doch bei Eve
geht nie 'was schief
sie ist sehr kommunikativ
überzeugt argumentativ
instinktiv
meistert Eve
spielend den Beruf
und den Alltagsmief
sie ist progressiv, alternativ
innovativ, sehr impulsiv
geschickt und effektiv
ich hasse sie abgrundtief
seh' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
treff' ich Eve, sag ich: " na, Eve..."
wär' ich Eve, hätt' ich Steve
mein Leben wär' erfüllt
und nicht so primitiv
wäre, würde, rein fiktiv
was wär', wenn's für mich besser lief
vollkommen bin ich leider nur
im Konjunktiv
seh' ich Eve, macht mich das aggressiv
treff' ich Eve, wechsle ich die Straßenseite und zwar demonstrativ
Eve
Mi amiga Eve es activa
siempre piensa en positivo
nunca está de mal humor
Su novio Steve es deportista
Ella es penetrante
pura y atractiva
ella es creativa, decoradora
sensitiva, ella vive intensamente
para la forma en la que ella me hace vomitar
no hay ningún adjetivo
Cuando veo a Eve, digo: ey Eve
Cuando me encuentro con Eve, digo: ey Eve.
Para Eve
nunca va nada mal
Ella es muy comunicativa
da argumentos convincentes
intensa
Maestra Eve
jugando con el trabajo (en el sentido de que le resulta muy sencillo)
todos los días
Ella es progresiva, alternativa
innovadora, muy impulsiva
inteligente y efectiva
la odio profundamente
Cuando veo a Eve, digo: ey, Eve
Cuando me encuentro con Eve, digo: ey Eve.
Si fuera Eve, tendría a Steve
mi vida estaría llena
y no tan primitiva
Wäre, würde, puramente ficticio
que sería, cuando eso fuera mejor para mí
desgraciadamente esto es solo
en conjuntivo
Cuando veo a Eve me pongo agresiva
Cuando me encuentro a Eve, me cambio de acera y además de forma demostrativa.
Es una canción que en principio suena tan bonita, pero tras esas palabras que suenan tan dulces se esconde un significado completamente distinto...
Es una canción que en principio suena tan bonita, pero tras esas palabras que suenan tan dulces se esconde un significado completamente distinto...
________
Si quieres escuchar y conocer más canciones en alemán pásate por esta página: Canciones en alemán.
Me pasa cuando practico la pronunciación de algunas palabras, por momento pienso que hablo en francés jejejejej me pasa también... es excelente tu blog! Sigue así.
ResponderEliminar¡Buenas! Hace ya años que conozco esta canción, pero aun me sigue sonando muy dulce.
EliminarMe alegro de que te guste el blog. Gracias por comentar.
Un saludo.