27 de abril de 2016

Pocahontas - AnnenMayKantereit


Título: Pocahontas
Grupo: AnnenMayKantereit
Álbum: Alles nix Konkretes
Año: 2016

Hace poco escuché esta canción en la radio y me quedé un tanto descolocada, ¿he escuchado Pocahontas? Sí, lo has hecho.

Además el cantante tiene una voz muy peculiar, ronca y tremendamente fuerte, que parece que se va a quedar sin cuerdas vocales.

Luego ves el vídeo y te llevas la gran sorpresa, esa cara y esa voz no pertenecen a la misma persona, eso seguro. Además, en el vídeo se le va al chico con un desparpajo...

Después de escucharla un par de veces el estribillo se te queda bien dentro de la cabeza y a lo largo del día te descubres varias veces disculpándote con Pocahontas.



Pocahontas

An der Haltestelle stehen und es tut weh dich schon wieder so wieder zu sehen.
Und es tut weh, dass wir gleich wieder gehen.
Und es tut weh, dass man sich nur sieht, weil bei mir so viel Zeug von dir rum liegt

Das ich nicht mehr ertrage.

Ich halt dich nicht fest.
Und lass dich nicht los.
Du gibst mir den Rest.
Die Tasche ist groß.
Es tut mir Leid Pocahontas.
Ich hoffe du weißt das.
Es tut mir Leid Pocahontas
Ich hoffe du weißt das.

Und eigentlich sind wir viel zu lang zusammen, um jetzt damit aufzuhören.
Aber das ist ein verdammt beschissner Grund.
Aber mir ist nicht egal, wie gut du mich kennst.
Mir ist nicht egal, wie du mich nennst.
Und mir ist nicht egal, wo du gerade pennst.

Es tut mir Leid Pocahontas.
Ich hoffe du weißt das.
Es tut mir Leid Pocahontas
Ich hoffe du weißt das.
Tut mir so Leid Pocahontas.
Pocahontas.
Pocahontas.
Pocahontas.
Und es tut mir so Leid.

Ich halt dich nicht fest.
Und lass dich nicht los.
Ich halt dich nicht fest.


Pocahontas

Estar parado en la parada y duele volver a verte así otra vez.
Y duele que nos volvamos a separar.
Y duele que solo nos volvamos a ver porque aún quedan muchas cosas tuyas por mi casa.
Cosas que ya no puedo soportar.

No te sujeto
Y no te dejo ir.
Me llevas al límite.
La cartera es grande. (1)
Lo siento Pocahontas.
Espero que lo sepas.
Lo siento Pocahontas.
Espero que lo sepas.

Y realmente llevamos demasiado tiempo juntos, y ahora lo dejamos.
Pero esa es una maldita razón de mierda.
Pero no me da igual como de bien me conozcas.
No me da igual como me llames.
Y no me da igual donde estés durmiendo.

Lo siento Pocahontas.
Espero que lo sepas.
Lo siento Pocahontas.
Espero que lo sepas.
Lo siento mucho Pocahontas.
Pocahontas
Pocahontas
Pocahontas
Y lo siento mucho Pocahontas.

No te sujeto
Y no te dejo ir.
No te sujeto.

(1)
Du gibst mir den Rest.
Die Tasche ist groß.

Me llevas al límite.
La cartera es grande.

Estas dos frases son un juego de palabras.
Du gibst mir den Rest. Significa que me llevas al límite, me agotas. Du machst mich fertig.
Y luego añade Die Tasche ist groß, pero en esta ocasión se refiere a la frase anterior de forma literal, Du gibst mir den Rest. vendría a ser me das los restos, y mi cartera es muy grande, por lo que puede almacenar muchos restos.

Aunque la segunda frase también se podría interpretar con el significado de la primera, me llevas al límite y como mi cartera es muy grande mi límite es muy alto y aguanta mucho...

Pero bueno, sea lo que sea, vendría a ser que tiene una gran paciencia y puede soportar muchas cosas malas que la otra persona le hace.


¿Habíais escuchado esta canción? ¿Qué os ha parecido?

________

Si quieres escuchar y conocer más música alemana pásate por esta página: Canciones en alemán.

Un saludo!!


10 comentarios:

  1. Gracias por traducirla, yo escuché a este grupo porque apareció en un playlist y ahora quiero oír todo. Son muy buenos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Brenda. La verdad es que son bastante buenos. A parte de esta canción, me gustan mucho Nicht nichts y Barfuß am Klavier.
      Un saludo!!

      Eliminar
  2. Welche Radiosender hören Sie AnnenMayKantereit?

    ResponderEliminar
  3. Gracias por la explicación. Justamente me preguntaba qué significaba la frase acerca del "bolso"/la "cartera". Interesante.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, Camille. Me alegro de haber podido resolver tu duda.
      ¡Un saludo!

      Eliminar
  4. al escuchar esta cancion en primer instante, intui que se trataba de la pelicula animada, pero en realidad, no tanto
    saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas. Según una entrevista que hicieron, viene por una chica que tenía ese mote, debía de ser al personaje de dibujos, así que, de alguna manera, sí que tiene que ver con ella.

      Un saludo.

      Eliminar
  5. Holaaa, muy buena traducción c:
    Quería entender si sabes porque dice pocahontas, es una referencia a algo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas.

      Según recuerdo, creo que dijeron que era una chica que conocían que tenía ese apodo, imagino que la exnovia de alguno de los integrantes.

      Un saludo.

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!