22 de abril de 2020

De izquierdas y derechas

Algunas civilizaciones del pasado comenzaron a asociar la izquierda y la derecha con lo malo y lo bueno. 

Para los egipcios, el sol nacía por el oriente, envejecía hacia el occidente y desaparecía en el reino de los muertos. Aunque no está muy claro que lo relacionasen con derecha, nacimiento, izquierda, muerte.

Algunos creen que esto proviene de la antigua Roma, cuando los augurios venían del cielo y se interpretaban según del lado en el que aparecían. Por ejemplo: Zeus, el denominado «padre de los dioses y los hombres», era el dios del trueno, por eso, cuando en las tormentas aparecían rayos, si estos venían por la derecha era que Zeus estaba contento e iba a favorecer a los hombres, en cambio, si caía por la izquierda… era un mal augurio, y la gente se preparaba para lo peor.

Pero, ¿por qué esta asociación?
Más del 80% de la población utiliza la mano derecha como dominante, y todo aquello que se salga de la regla llama la atención y muchas veces es visto como algo malo.

En la Edad Media se llegó incluso a asociar con el demonio, pues solo algo así de extraño podía ser causado por él, incluso muchos artistas lo llegaron a retratar como zurdo. Cuando el ángel y el demonio se posan en los hombros de una persona, la conciencia buena y la mala, ¿dónde queda el ángel y dónde está el demonio?


Ángel en el hombro derecho, demonio en el izquierdo.


Esta idea se quedó en el idioma y evolucionó con las civilizaciones hasta llegar a nuestros días.

-Ser el ojito derecho de alguien, bueno.
-Empezar con el pie izquierdo, malo.
-Tener mano izquierda, en principio aquí la izquierda sale bien parada, pero se dice que el origen de esta frase viene porque alguien era tan bueno en algo, que hasta podía hacerlo con la izquierda. Así que, de nuevo, menosprecio para ese lado.


En alemán también hay muchas frases parecidas.

Derecha:

-Nach dem Rechten sehen. Significa asegurarse de que todo esté bien.
-Es wird Recht gesprochen. Hacer justicia.
-Ich habe Recht. Tener razón.
-Gerecht. Ser justo.
No solo utilizan la palabra «derecha» como algo bueno, sino que en algunos casos toma el significado de justicia, lo que está bien.

-Ich gehe auf dem rechten Pfad. Ir por el buen camino (el derecho, claro).

Por otro lado.

Izquierda:

-Links liegen lassen. No prestar atención a alguien porque estamos molestos con esa persona, así que la dejamos a la izquierda, donde no tiene valor.
-Linken. Engañar, tomar el pelo.
-Linkisch. Inútil, incómodo.

No solo utilizan este lado para algo malo, sino que lo convierten en adjetivo, y hasta en un verbo, con un significado negativo.

-Zwei linke Hände haben. Patoso, torpe, poco habilidoso. Literalmente, tener dos manos izquierdas… según esta frase, y su significado, no puede haber nada peor.



Yo pensaba que el español era partidista con la derecha y la izquierda, pero el alemán nos gana con creces. Ponen la derecha como lo bueno, lo correcto y la izquierda todo lo malo, es como si nosotros hubiésemos llegado a transformar la palabra en «izquierdear» para decir que alguien nos está engañando…

Solo hay un ámbito en el que derecha e izquierdas no tienen un significado bueno o malo: la política.
Se dice que esto proviene de la Revolución francesa. En las reuniones la monarquía se sentaba a la derecha, y los revolucionarios a la izquierda. Esa disposición se quedó grabada con el paso de los años y se asoció con los propios partidos o ideas.


Me ha parecido muy curioso que lo alemanes tengan tantas palabras y frases hechas de este estilo. Las de la derecha las conocía casi todas, pero había escuchado muy pocas de la izquierda.

¿Conocéis más frases parecidas?
¿Sabéis si esto es algo que también ocurre en otros idiomas?

Espero que los zurdos que haya por aquí no se sientan ofendidos…

________

El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos. Para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridades del alemán.
¡Un saludo!




2 comentarios:

  1. ¡Muy interesante! Yo había oído que aplicar derecha e izquierda a la política viene desde el Senado romano, por el lugar en el que se sentaban. Pero no me acuerdo de los detalles.

    En chino creo que no hay expresiones que usen derecha como bueno e izquierda como malo, o al menos he estado pensando un rato y no se me ha ocurrido ninguna. En inglés la más clara es "right" con el significado de correcto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, Marta.

      Igual lo de la política viene de los romanos, he estado buscando un poco pero no he encontrado nada, pero quién sabe.

      Es verdad, el "right" inglés. Me da que eso es algo que comparten las lenguas germánicas, porque en alemán pasa lo mismo.

      Tenía mucha curiosidad por saber si las lenguas asiáticas también tienen frases de este estilo, pero parece que solo se expandió por las lenguas europeas. A ver si puedo preguntarle a alguien que hable alguna lengua árabe.

      Un saludo.

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!