tag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post8022603054328969971..comments2024-03-24T21:56:55.715+01:00Comments on Alemania entre bastidores: De izquierdas y derechasUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-30345622537112670282020-04-23T10:37:48.528+02:002020-04-23T10:37:48.528+02:00Buenas, Marta.
Igual lo de la política viene de ...Buenas, Marta. <br /><br />Igual lo de la política viene de los romanos, he estado buscando un poco pero no he encontrado nada, pero quién sabe.<br /><br />Es verdad, el "right" inglés. Me da que eso es algo que comparten las lenguas germánicas, porque en alemán pasa lo mismo.<br /><br />Tenía mucha curiosidad por saber si las lenguas asiáticas también tienen frases de este estilo, pero parece que solo se expandió por las lenguas europeas. A ver si puedo preguntarle a alguien que hable alguna lengua árabe.<br /><br />Un saludo.Alemania entre bastidoreshttps://www.blogger.com/profile/14180170017442048816noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-64497538026485232472020-04-23T07:07:47.187+02:002020-04-23T07:07:47.187+02:00¡Muy interesante! Yo había oído que aplicar derech...¡Muy interesante! Yo había oído que aplicar derecha e izquierda a la política viene desde el Senado romano, por el lugar en el que se sentaban. Pero no me acuerdo de los detalles.<br /><br />En chino creo que no hay expresiones que usen derecha como bueno e izquierda como malo, o al menos he estado pensando un rato y no se me ha ocurrido ninguna. En inglés la más clara es "right" con el significado de correcto.Martahttps://www.blogger.com/profile/13632906968806314524noreply@blogger.com