3 de junio de 2013

Mistkerl

Hace poco descubrí un insulto en alemán, que tampoco es un insulto en si, pues tan solo describe un hecho, pero que si lo piensas bien, creo que podríamos considerar que se encuentra, por lo menos, a la misma altura que Arschloch. Me estoy refiriendo a lo que en una traducción un tanto inexacta sería bastardo en alemán, a saber, Mistkerl.
A mi, y esto es tan solo algo personal, esta palabra me recuerda a Merkel… y no voy a decir nada más.
Pero, en realidad si traducimos al español…
Esta palabra se compone, como no, de otras dos, ya sabéis que a los alemanes les gusta mucho eso de juntar las cosas.

Mist según mi diccionario viene a ser estiércol, es decir, mierda. Es una palabra que se suele decir cuando quieres decir mierda, pero en realidad no quieres decirlo, porque suena mal. Así que utilizan un sinónimo. Que imagínome yo, será algo así como decir diantres, relámpagos o cien centellas.
No lo he escuchado demasiado, de hecho, la única vez que tengo constancia de haberlo oído, lo dijo un chaval de nueve años.
Pero vamos, vete tú a saber, que algunas veces los alemanes hacen cosas mu raras con esto de los insultos y expresiones de fastidio. Porque yo he visto a un alemán quemarse con una bombilla, si, ese momento que estáis pensando, cuando la acabas de quitar, no te das cuenta y plantas el dedo en todo el metal. Pues el susodicho teutón expresó su dolor con tan solo un Ahhh!!! Seguido de un ¡¡caliente!! Yo no se vosotros, pero en mi caso un “mierda” sería lo más suave que saldría de mi boca. A lo mejor este sería un buen momento para insertar el Mist, pero quien sabe.

La otra palabra que compone el insulto es Kerl. Que es una palabra algo así como comodín, pues no tiene un significado exacto, es como tío, tronco, tipo, individuo, macho y un largo etcétera. Pero vamos, simplificando, hombre en lenguaje poco académico.
Ahora que lo pienso, ¿tiene femenino? Kerlin?? Mandemos con viento fresco el tan manido Damen und Herren, y cambiémoslos por Kerl und Kerlin!!
En fin…
Mist – mierda
Kerl – tipo
Así que podríamos decir sin mucho margen de error, que si alguien te dice esto te estará llamando hombre mierda, como Spiderman pero sin la araña, no??
Según Duden, que es la RAE alemana:

Mist­kerl, der

Mann, der als gemein, niederträchtig angesehen wird.

Hombre que por lo general, se le considera ruin/rastrero/vil.


Este insulto nunca lo he escuchado decir en ningún lado, pero en los libros en los que se pretende que el lenguaje parezca un poco antiguo si que lo he visto más de una vez. Así que me imagino que no será algo demasiado común.
De todas formas, yo no iría diciendo Mistkerl por la calle como si no pasase nada, por seguridad, más que por otra cosa.

Saludos!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!