13 de mayo de 2020

Comparativo

Los grados comparativos y superlativos permiten establecer relaciones de igualdad o superioridad entre aquello de lo que estemos hablando. Es una gramática muy útil para expresarnos en cualquier idioma, pero en alemán difiere bastante del español.

Es un tema un poco largo, y lo vamos a dividir en varias entradas, en esta ocasión nos centraremos en los comparativos:

Comparativo

Lo más sencillo es utilizar palabras que gradúen aquello que estamos diciendo. No es lo mismo decir sehr gut, gut, nicht gut o gar nicht gut.

También podemos optar por la fórmula So + adjetivo + wie (sería nuestro «como»)…
-Du bist so müde wie ich.
Estás tan cansado como yo.

-Mein Wagen ist so schnell wie deiner.
Mi coche es tan rápido como el tuyo.

Existe otras palabras sinónimas que se pueden utilizar como el «so», a saber: «ebenso» y «genauso».


Pero algunas veces esto no es suficiente y lo que necesitamos decir requiere de un comparativo real. En español suele bastar con colocar el “más” delante del adjetivo. Sin embargo, en alemán hay que añadirles el sufijo –er.
-Schlecht, schlechter. Malo, peor.
-Schön, schöner. Bonito, más bonito.
-Langsam, langsamer. Lento, más lento.

Recordad que como ya hemos visto en otras ocasiones, las terminaciones –er en alemán se pronuncian como una «a», es decir, no decimos /sch lej ter/, sino /sch lej ta/.


Los adjetivos monosílabos que tengan las vocales a, o y u adoptan una «umlaut».
-Alt, älter. Viejo, más viejo.
-Gross, grösser. Grande, más grande.
-Kurz, kürzer. Corto, más corto. 

Pero, atención, no todos los monosílabos siguen esta regla:
-Klar, klarer. Claro, más claro.
-Stolz, stolzer. Orgulloso, más orgulloso.
-Bekannt, bekannter. Conocido, más conocido. 
¿Por qué? Nadie lo sabe. Es así, y hay que aprendérselo tal cual. No hay una regla para identificarlo, así que solo vale ensayo y error. Probar a decirlo, y ya nos corregirán si está mal.

También hay otros adjetivos que aceptan las dos formas. 
-Blass, blasser/blässer. Pálido, más pálido.
-Nass, nässer/nässer. Mojado, más mojado.
-Gesund, gesunder/gesünder. Sano, más sano.

Los adjetivos que terminan en –el y los que llevan el diptongo –er– también son especiales:
-Dunkel, dunkler. Oscuro, más oscuro.
-Teuer, teurer. Barato, más barato.

Y los más especiales de todos:
-Gut, besser. Bueno, mejor.
-Hoch, höher. Alto, más alto.


Para utilizar estos adjetivos en su forma comparativa, cuando queremos expresar la superioridad del segundo término, utilizamos la palabra “als”, nuestro «que». Me explico:
-Er ist schneller als ich.
Es más rápido que yo.

Estoy comparando dos cosas: él y yo, pero además estoy diciendo que él es más rápido que yo, con lo cual es superior a mí.
-Sie bezahlen dich besser als mich.
Te pagan mejor que a mí.

-Früher war alles einfacher als jetzt.
Antes todo era más sencillo que ahora.


También podemos negar esa superioridad:
-Er ist nicht schneller als ich.
No es más rápido que yo.

-Dein Hund ist nicht schöner als meiner.
Tu perro no es más bonito que el mío.


O bien podemos acrecentar ese grado de superioridad:
-Er ist viel schneller als ich.
Es mucho más rápido que yo.


Otra opción es que estos adjetivos vayan precedidos de un «immer», lo que nosotros traduciríamos, por lo general, como «cada vez»:
-Das wird immer schwieriger.
Esto se pone cada vez más difícil.


Para terminar quiero hacer hincapié en las palabras «wie» y «als» que hemos estado utilizando, pues muchos alemanes lo dicen mal, y eso hace que nosotros nos liemos y acabemos confundiéndolas.
-Der sieht ja genau so aus wie ich.
Se ve exactamente como yo.

-Ich bin viel schlauer als du.
Soy más listo que tú.


Siempre que pongamos el «so», luego irá un «wie».
-Bist du größer wie ich?
Esto es incorrecto. Si no hay un «so», no podremos poner un «wie». Lo correcto sería: Bist du größer als ich? 

Y la combinación de «als wie» es totalmente errónea, por más que los alemanes la digan:
-Ich hab viel mehr Niveau als wie du!
Tengo mucho más nivel que tú.
Lo correcto sería: Ich hab viel mehr Niveau als du! Porque no hay un «so», por lo tanto siempre pondremos el «als».


Espero que os haya sido de utilidad y que hayáis aprendido algo. Yo algunas veces tengo lapsus con los adjetivos de una sílaba, y no sé bien cómo hacerlos. Aunque lo que más problemas me da es el «wie» y el «als». Así escrito parece muy sencillo, pero lo escucho tantas, pero tantas veces mal, que ya no sé cómo se dice y siempre tengo que estar recordando las reglas gramaticales que aprendí en las clases de alemán.

Para terminar os dejo un enlace con los casos (del demonio) que hay en este idioma, pues los adjetivos también pueden sufrir modificaciones según cuál caso rija en la oración:

-Casos del alemán: Introducción.
-Casos del alemán: Nominativ.
-Casos del alemán: Akkusativ.
-Casos del alemán: Dativ.
-Casos del alemán: Genitiv.


La gran mayoría de ejemplos y la gramática que os he explicado la he sacado del libro «Gramática de la lengua alemana. Explicaciones y ejemplos» de la editorial Hueber. Una herramienta muy útil para aprender y consultar todas las dudas que nos salgan. (Recomendación no pagada, es el libro que yo utilizo).
________ 

Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.

¡No desistas! Al final lo conseguirás.

¡Un saludo!



No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!