tag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post8654254321647122438..comments2024-03-24T21:56:55.715+01:00Comments on Alemania entre bastidores: Jueves y domingoUnknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-55793091493913941202013-04-28T23:12:16.103+02:002013-04-28T23:12:16.103+02:00Nunca había escuchado esa expresión. Muy interesan...Nunca había escuchado esa expresión. Muy interesante y útil :D<br />Gracias por compartirla, y por comentar.<br />Un saludo!!Irene Rodriguezhttps://www.blogger.com/profile/01934648511641553249noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-52070710944052416022013-04-28T22:53:21.432+02:002013-04-28T22:53:21.432+02:00Yo he oído una que me pareció muy graciosa: Montag...Yo he oído una que me pareció muy graciosa: Montagsauto. Lo dicen de un coche que da muchos problemas y falla continuamente. La expresión procede del "atolondramiento" propio de los lunes por parte de los operarios que ensamblan los coches. También suelen aplicar esta misma expresión a cualquier otra cosa defectuosa o que no funciona bien, simplemente variando la terminación: Montagsrechner, Montagshandy... O de forma genérica: Montagsstück, Montagsmodell...<br /><br />¡Un saludo!Ciudadano Phttps://www.blogger.com/profile/10680897010670559504noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-53179808683803591472013-04-15T18:34:17.890+02:002013-04-15T18:34:17.890+02:00Curiosa la de la limpieza con el sábado, aunque mu...Curiosa la de la limpieza con el sábado, aunque mucha gente suele limpiar ese día, no?<br />Repetí dos veces cerdo, tienes razón, es burro y cerdo :D<br />Irene Rodriguezhttps://www.blogger.com/profile/01934648511641553249noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5758711249359252644.post-21250529774728922332013-04-15T17:46:05.935+02:002013-04-15T17:46:05.935+02:00Jajaja!! A veces me pasan cosas similares entre ex...Jajaja!! A veces me pasan cosas similares entre expresiones en español y en catalán. Con algun día de la semana, ahora sólo me vienen un par, aunque me suena que hay una o dos más, y justamente una de las que me vienen creo es la equivalencia de la que has dicho: "Estàs al mig com el dijous" (Estás en el medio como el jueves). La otra es "Fer dissabte" (Hacer sábado, que se dice cuando se hace limpieza...)<br /><br />Ah, y nosotros no decimos carne de cerdo, decimos "Carn de burro no transparenta" (creo que no hace falta traducción, jugando con la doble acepción: asno y tonto).<br /><br />Saludos!locutushttps://www.blogger.com/profile/03985924340977554458noreply@blogger.com